懷素上人草書歌
幾年出家通宿命,一朝卻憶臨池聖。
轉腕摧鋒增崛崎,秋毫繭紙常相隨。
衡陽客舍來相訪,連飲百杯神轉王。
忽聞風裏度飛泉,紙落紛紛如跕鳶。
形容脫略真如助,心思周遊在何處。
筆下惟看激電流,字成只畏盤龍去。
怪狀崩騰若轉蓬,飛絲歷亂如迴風。
長鬆老死倚雲壁,蹙浪相翻驚海鴻。
於今年少尚如此,歷睹遠代無倫比。
妙絕當動鬼神泣,崔蔡幽魂更心死。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 懷素:唐代著名書法家,以草書見長。
- 上人:對僧人的尊稱。
- 宿命:佛教術語,指決定衆生生死輪迴的業力。
- 臨池:指書法,源自東晉王羲之臨池學書的故事。
- 崛崎:形容書法筆力雄健,氣勢磅礴。
- 秋毫:指毛筆的筆尖。
- 繭紙:古代一種質地堅韌的紙張。
- 衡陽:地名,今屬湖南省。
- 神轉王:形容精神狀態極佳,意氣風發。
- 跕鳶:形容紙張飛落的樣子,如同飛翔的鳶鳥。
- 形容脫略:形容書法風格自由奔放,不受拘束。
- 激電流:形容書法筆畫如電流般迅疾有力。
- 盤龍:形容書法筆畫蜿蜒曲折,如龍盤旋。
- 轉蓬:形容書法筆勢飄逸,如同隨風轉動的蓬草。
- 飛絲:形容書法筆畫細長飄逸。
- 歷亂:形容書法筆畫錯綜複雜。
- 迴風:形容書法筆畫迴旋有力。
- 蹙浪:形容書法筆畫如波浪般起伏。
- 海鴻:海上的大雁,比喻書法筆畫高遠。
- 崔蔡:指崔瑗和蔡邕,均爲東漢時期的著名書法家。
翻譯
懷素上人,幾年出家修行,通曉宿命之理,一日回憶起臨池學書的聖境。他轉動手腕,筆鋒摧枯拉朽,氣勢磅礴,秋毫之筆常伴繭紙。在衡陽的客舍中,有人來訪,他連飲百杯,精神煥發。忽然間,風中傳來飛泉之聲,紙張紛紛落下,如同飛翔的鳶鳥。他的書法風格自由奔放,真如神助,心思飄忽不定。筆下所見,如同激流般的電光,字成之後,只怕那龍盤旋而去。怪異的筆勢如同轉動的蓬草,細長的筆畫錯綜複雜,如同迴旋的風。長鬆老死,倚靠雲壁,波浪般的筆畫起伏,驚動了海上的大雁。如今的年輕人尚且如此,縱觀歷代,無人能比。他的書法妙絕,足以感動鬼神,連崔瑗和蔡邕的幽魂也會心死。
賞析
這首作品讚美了懷素上人的草書藝術,通過生動的比喻和形象的描述,展現了懷素書法的雄渾、奔放和神韻。詩中「轉腕摧鋒增崛崎」、「筆下惟看激電流」等句,極富動感,使人彷彿親眼目睹了懷素揮毫的壯麗場面。同時,詩中也透露出對懷素書法藝術的高度評價,認爲其草書妙絕,足以感動鬼神,令歷代書法家崔瑗和蔡邕的幽魂也會感到自愧不如。整首詩語言優美,意境深遠,充分表達了詩人對懷素草書藝術的欽佩之情。