(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 卷箔(juǎn bó):捲起簾子。
- 紅茵:紅色的地毯。
- 懿哉(yì zāi):美好啊。
- 殿華:宮殿的華麗。
- 蟾光:月光。
- 轉扇:轉動扇子。
- 援琴:彈琴。
- 白雪:指《白雪》曲,古代高雅的音樂。
- 景候:景物和氣候。
- 流芳:指花的香氣。
- 桂影:月影,因傳說月中有桂樹而得名。
- 蘭燈:香爐或燈盞,此處指燈火。
翻譯
捲起簾子,露出紅色的地毯,我在窗前欣賞明亮的月光。深夜中多麼美好,靜靜地聽着歌聲初起。苔蘚上沾着宮殿的溼氣,竹影與月光一樣潔淨。轉動扇子帶來清風,彈琴奏出《白雪》之曲。行走間憂愁地看着景物和氣候的變化,坐着則擔心花的香氣消逝。月影中還有餘光,蘭燈則漸漸熄滅。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜而富有詩意的夜晚。詩人通過細膩的筆觸,將捲簾、賞月、聽歌、觀苔、賞竹影等動作與自然景緻相結合,表達了對美好夜晚的珍惜和對時光流逝的淡淡憂愁。詩中「卷箔舒紅茵」與「苔含殿華溼」等句,巧妙地運用了對仗和意象,增強了詩歌的韻律美和畫面感。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然和生活的細膩感受。