遊東湖

· 戴良
漾舟疑港斷,進帆喜湖廣。 境麗趣非一,路迷心已往。 雲峯互稠沓,煙波紛滉瀁。 梵宇浮鏡入,琳宮躡屏上。 浪起孤嶼沈,水落衆山長。 隱隱草畔堤,悠悠蘆際榜。 幽懷自此多,客情復誰獎? 身固脫虞阱,心猶寄塵網。 安得超世姿,來縱山泉賞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漾舟:盪舟,划船。
  • 港斷:港口的盡頭。
  • 進帆:揚帆前進。
  • 湖廣:湖面寬廣。
  • 境麗:景色美麗。
  • 路迷:迷路。
  • 心已往:心已嚮往。
  • 雲峯:雲霧繚繞的山峯。
  • 稠沓:重疊,密集。
  • 煙波:煙霧籠罩的水面。
  • 滉瀁:形容水面廣闊無邊。
  • 梵宇:佛寺。
  • 浮鏡:像鏡子一樣浮在水面上。
  • 琳宮:華麗的宮殿,這裏指寺廟。
  • 躡屏:踏着屏風,形容寺廟高聳。
  • 孤嶼:孤島。
  • 衆山長:羣山連綿。
  • 草畔堤:草地旁的堤岸。
  • 蘆際榜:蘆葦叢中的船。
  • 幽懷:幽深的情懷。
  • 客情:旅人的情感。
  • :鼓勵,慰藉。
  • 虞阱:陷阱,比喻危險。
  • 塵網:塵世的束縛。
  • 超世姿:超脫塵世的姿態。
  • 山泉賞:欣賞山泉。

翻譯

划船至港口的盡頭,揚帆欣喜於湖面的寬廣。 景色美麗,趣味無窮,雖然迷路,但心已嚮往。 雲霧繚繞的山峯重疊,煙霧籠罩的水面廣闊無邊。 佛寺像鏡子一樣浮在水面上,華麗的寺廟高聳入雲。 孤島在波浪中隱約沉沒,羣山在水中連綿起伏。 草地旁的堤岸隱隱可見,蘆葦叢中的船隻悠然自得。 幽深的情懷自此增多,旅人的情感又有誰來慰藉? 身體雖已脫離危險,心靈卻仍寄於塵世的束縛。 如何能擁有超脫塵世的姿態,來盡情欣賞這山泉之美。

賞析

這首作品描繪了作者在東湖遊歷時的心境與所見景色。詩中,「漾舟」、「進帆」等動詞生動地表現了作者的行動,而「湖廣」、「境麗」等詞則展現了東湖的壯闊與美麗。通過「雲峯」、「煙波」等自然景象的描繪,以及「梵宇」、「琳宮」等人文景觀的點綴,構建出一幅幽遠而神祕的山水畫卷。後半部分則轉向內心世界的抒發,表達了作者對塵世的厭倦和對超脫境界的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了作者高超的藝術表現力。

戴良

戴良

元明間浦江人,字叔能,號九靈山人,又號雲林。通經、史百家暨醫、卜、釋、老之說。初習舉子業,尋棄去,學古文於黃、柳貫、吳萊。學詩於餘闕。元順帝至正十八年,朱元璋取金華,召之講經史。旋授學正。不久逃去。順帝授以淮南江北等處儒學提舉。後避地吳中,依張士誠。見士誠將敗,挈家泛海,抵登、萊。欲行歸擴廓軍,道梗,僑寓昌樂。元亡,南還,變姓名,隱四明山。明太祖物色得之,召至京師,試以文,欲官之,以老疾固辭,忤旨。逾年自殺。良爲詩風骨高秀,眷懷宗國,多磊落抑塞之音。有《九靈山房集》。 ► 310篇诗文