送友人使元

· 黎括
驛路三千君據鞍,海門二十我還山。 中朝使者滄江客,君得功名我得閒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 驛路:古代供傳遞政府文書的人中途更換馬匹或休息、住宿的地方。
  • 據鞍:騎在馬上。
  • 海門:地名,指海邊。
  • 中朝:指朝廷。
  • 使者:被派遣出使的人。
  • 滄江:泛指江河。
  • 功名:指在官場上的成就和地位。
  • :同「閒」,指閒暇、休閒。

翻譯

你騎馬行走在三千里的驛路上,而我則在海邊的二十里山中歸隱。你是朝廷派出的使者,乘船穿越江河,你追求功名,而我享受閒暇。

賞析

這首作品通過對比的手法,描繪了兩種截然不同的人生選擇。一方面是友人奔波於驛路,追求功名;另一方面是詩人自己選擇歸隱山林,享受閒適生活。詩中「驛路三千」與「海門二十」形成鮮明對比,突出了旅途的遙遠與歸隱的寧靜。最後兩句更是直接表達了兩人不同的生活態度和追求,體現了詩人對閒適生活的嚮往和對友人功名之路的祝福。