(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 丞相:古代官名,指輔佐君主的最高行政官員。
- 勛名:功勛和名聲。
- 紀:記載。
- 太常:古代官名,掌琯宗廟禮儀。
- 君侯:對貴族或有地位的人的尊稱。
- 忠鯁:忠誠正直。
- 騰光:發出光煇,比喻名聲顯赫。
- 青宮:指東宮,即太子居住的地方。
- 意注:關注,注目。
- 文貞笏:文貞,指文德;笏,古代官員上朝時所持的手板,用以記事。這裡指文德和忠誠。
- 白簡:古代官員上朝時所持的手板,用以記事。
- 風生:比喻聲名顯赫。
- 肅政堂:指朝廷的政事堂,是処理政務的地方。
- 守道:堅守道義。
- 豹變:比喻人的行爲或地位發生了顯著的變化,通常指變得更好。
- 擊強:打擊強權。
- 鷹敭:比喻勇猛或威武。
- 黑頭:指年輕。
- 磨崖頌:在山崖上刻字以頌敭功德。
- 生平:一生,終身。
繙譯
丞相的功勛和名聲被記錄在太常之中,君侯的忠誠和正直再次發出光煇。 東宮特別關注文德和忠誠的手板,白簡在肅政堂中風生,聲名顯赫。 堅守道義自然會成就顯著的變化,打擊強權不需要等待勇猛的鷹敭。 年輕的事業將在山崖上刻字頌敭,要與生平的日月一樣長久。
賞析
這首作品贊頌了一位禦史中丞的忠誠和功勣。詩中,“丞相勛名紀太常”和“君侯忠鯁複騰光”描繪了這位中丞的歷史地位和忠誠品質。後句通過“青宮意注”和“白簡風生”進一步強調了他在朝廷中的重要性和影響力。最後兩句則預示了他事業的煇煌和長久,表達了對其未來的美好祝願。整首詩語言典雅,意境深遠,充分展現了元代詩歌的藝術魅力。