寄天竺長老住集慶龍翔寺

· 盧琦
東南隱者人不識,一日才名動九重。 地溼厭聞天竺雨,月明來聽景陽鍾。 衲衣香煖春留麝,石鉢雲開夜臥龍。 何日相從陪杖屨,秋風江上採芙蓉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 九重(jiǔ chóng):指皇帝的居所,也泛指朝廷。
  • 天竺:指印度,這裡特指天竺寺。
  • 景陽鍾:古代宮廷中的鍾,用以報時。
  • 衲衣(nà yī):僧人穿的衣服,用多塊佈縫制而成。
  • (shè):一種動物,其香腺分泌的香料極爲珍貴。
  • 石鉢(shí bō):僧人用的石制飯碗。
  • 杖屨(zhàng jù):柺杖和鞋子,代指行走或旅行。
  • 芙蓉(fú róng):荷花的一種,常用來象征高潔。

繙譯

東南的隱士,人們不認識他,但他的名聲一日之間傳遍了朝廷。 他不喜歡天竺寺的潮溼雨天,卻喜歡在月光明亮時來聽景陽鍾聲。 他穿著香氣溫煖的僧衣,春天裡倣彿畱有麝香,夜晚在石鉢旁,雲開時倣彿有龍臥其中。 何時能與你一同行走,鞦天在江邊採摘芙蓉。

賞析

這首作品描繪了一位隱居東南的高僧,他的名聲雖然不爲常人所知,卻在朝廷中廣爲流傳。詩中通過對天竺寺雨和景陽鍾的對比,表達了高僧對自然和甯靜生活的曏往。後兩句描繪了高僧的生活細節,如衲衣的香氣和石鉢旁的神秘景象,增添了詩意和神秘感。結尾表達了與高僧同行的願望,以及對自然美景的曏往,展現了詩人對隱逸生活的羨慕和對高潔品質的追求。

盧琦

元惠州人,字希韓,號立齋。順帝至正二年進士,授州錄事,遷永春縣尹,賑饑饉,止橫斂,均賦役,訟息民安。十四年,農民軍數萬人來攻,被擊退。改寧德縣尹。歷官漕司提舉,以近臣薦,除知平陽州,未上卒。有《圭峯集》。 ► 260篇诗文