(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 辛夷:木蘭科木蘭屬植物,落葉喬木。
- 孺人:古代稱大夫的妻子,明清時爲七品官的母親或妻子的封號,也通用爲婦人的尊稱。
- 戛(jiá):敲擊。
翻譯
辛夷花高高地綻放最早盛開,在晴朗的天空下露天閒坐今天才開始。已經呼喚妻子來敲擊鳴瑟,又讓幼子傳遞着清酒杯。選拔強壯的士兵興起軍伍卻不被任用,因爲狂妄不羈對於朝堂的議論沒有理由去陪同參與。如今到了直到死纔有安閒之處,還有詩賦歌唱太平之世。
賞析
這首詩中,詩人描繪了春天裏辛夷花開的景象,以及自己的一些生活場景和心境。開頭寫辛夷花開,營造出一種生機盎然的氛圍。詩中提到喚妻戛瑟、讓子傳杯,表現出生活中的一些閒情雅緻。而後面提到在仕途上的不得志,如「選壯軍興不爲用,坐狂朝論無由陪」,體現出一種無奈之感。最後說自己到現在才得閒,以詩賦歌康哉,有幾分自我寬慰之意。整首詩感情複雜,既有對自然之美的欣賞,也有對人生不如意的感慨,展現了韓愈內心豐富的情感世界。