(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 潭州:今湖南長沙。
- 使院:官署名,指地方行政長官的官署。
- 書情:表達情感的書信。
- 江夏:今湖北武昌。
- 賀蘭副端:賀蘭是姓,副端是官職名,指副監察御史。
- 雲雨一蕭散:比喻離別的情景,雲雨散去,象徵着離別。
- 悠悠:遙遠的樣子。
- 關復河:關山和河流,泛指旅途中的艱難險阻。
- 汎舟役:乘船的勞役,這裏指旅途的辛苦。
- 洞庭波:洞庭湖的波浪,洞庭湖位於湖南與湖北交界處。
- 楚水:指流經楚地的河流,這裏泛指湖南一帶的水域。
- 無因:沒有機會。
- 寄書多:寄出的書信很多。
翻譯
雲雨散去,離別的情景已遠,關山和河流阻隔了我們的相見。我們都曾乘船勞役,卻因洞庭湖的波浪而相隔甚遠。楚地的河流無盡頭,秋風又再次吹過。沒有機會相見,只能寄出許多書信,卻又因此感到遺憾。
賞析
這首作品表達了詩人對遠方友人的思念之情。詩中通過「雲雨一蕭散」和「悠悠關復河」描繪了離別的場景和旅途的遙遠與艱難,增強了情感的表達。後兩句「楚水去不盡,秋風今又過」則通過自然景象的描繪,抒發了時光流逝、思念不斷的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深切懷念。