金陵酬李翰林謫仙子

· 魏萬
君抱碧海珠,我懷藍田玉。 各稱希代寶,萬里遙相燭。 長卿慕藺久,子猷意已深。 平生風雲人,暗合江海心。 去秋忽乘興,命駕來東土。 謫仙遊梁園,愛子在鄒魯。 二處一不見,拂衣向江東。 五兩掛海月,扁舟隨長風。 南遊吳越遍,高揖二千石。 雪上天台山,春逢翰林伯。 宣父敬項橐,林宗重黃生。 一長復一少,相看如弟兄。 惕然意不盡,更逐西南去。 同舟入秦淮,建業龍盤處。 楚歌對吳酒,借問承恩初。 宮買長門賦,天迎駟馬車。 才高世難容,道廢可推命。 安石重攜妓,子房空謝病。 金陵百萬戶,六代帝王都。 虎石據西江,鐘山臨北湖。 二山信爲美,王屋人相待。 應爲岐路多,不知歲寒在。 君遊早晚還,勿久風塵間。 此別未遠別,秋期到仙山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 碧海珠:傳說中珍貴的海中明珠,這裏比喻傑出的才華 。
  • 藍田玉:藍田所產美玉,亦用以形容美好的才德 。
  • 希代寶:稀世珍寶,「希」同「稀」 。
  • 遙相燭:在遙遠的距離相互照耀輝映 。
  • 長卿慕藺:司馬長卿(司馬相如)羨慕藺相如的高尚品德和才華 。
  • 子猷:王徽之,字子猷,這裏借指作者對李白懷有深厚情意 。
  • 風雲人:指傑出不凡、有遠大抱負和才華的人 。
  • 暗合江海心:彼此內心在志趣等方面契合如同江海相通 。
  • 命駕:命令車伕駕車,指動身前往 。
  • 東土:指東方之地,這裏大概指吳越一帶 。
  • 謫仙:指李白,賀知章曾稱李白爲「謫仙人」 。
  • 梁園:故址在今河南商丘一帶,爲漢梁孝王所建 。
  • 愛子:這裏指作者自己 。
  • 鄒魯:泛指今山東地區 。
  • 五兩:古代測風的器具,用雞毛五兩(或八兩)繫於高竿頂上而成,這裏指船帆 。
  • 二千石:漢代對郡守的通稱,這裏泛指地方高官 。
  • 宣父:指孔子,唐太宗貞觀十一年封孔子爲宣父 。
  • 項橐:春秋時期魯國的神童 。
  • 林宗:郭泰,字林宗 ,東漢名士 。
  • 黃生:事蹟不詳,這裏大概指品學出衆的晚輩 。
  • 惕然:猶悵然,放心不下的樣子 。
  • 建業:今江蘇南京 。
  • 楚歌:楚地的民歌 。
  • 吳酒:吳地所產美酒 。
  • 承恩初:當初受到皇帝恩遇的情況 。
  • 宮買長門賦:漢武帝時陳皇后阿嬌失寵,退居長門宮,聽說司馬相如作賦擅長,便送黃金百斤請他寫《長門賦》以感悟漢武帝 。
  • 天迎駟馬車:意爲受天子的敬重,得到高級待遇 。駟馬車指四匹馬駕的車,是古代顯貴所乘 。
  • 安石重攜妓:東晉謝安,字安石,喜歡攜帶歌妓出遊 。
  • 子房:張良 ,字子房,功成後藉口有病而隱退 。
  • 虎石:應指石頭城,地勢險要 。
  • 西江:長江下游北岸,今南京市西部一段長江 。
  • 岐路:岔路 。
  • 歲寒:比喻困境 。

翻譯

你如抱着海中珍貴的寶珠,我懷揣着藍田的美玉。我們都堪稱稀世珍寶,在萬里之遙相互輝映。我長久傾慕你如同司馬相如敬慕藺相如 ,對你的情意已十分深厚。我們原本都是志向遠大、才華不凡的人,彼此心意暗合。 去年秋天我忽起興致,駕車來到東方之地。你當時在梁園遊玩,我則身處鄒魯之地。我們在這兩處竟沒能相見,於是我便拂衣前往江東。 我在海上,船帆高懸如掛着海月,小船隨着長風揚帆前行。我遊遍了吳越之地,以高姿態結交地方高官。冬天攀登了天台山,春天遇到了你這位翰林李白。 孔子敬重項橐,郭泰看重黃生,我們一長一少,相互看顧就如同兄弟一般。但意猶未盡,我又追隨着你往西南而去。我們同舟駛入秦淮河,來到這龍盤虎踞的建業城。 面對吳地的美酒,聽着楚地的歌謠,我向你詢問當初受皇上恩遇之事。陳皇后重金求得《長門賦》,你也曾受天子厚待乘駟馬車。才高之人世間難以容納,大道不存也只能順應命運。 謝安閒時重視攜妓女出遊之樂,張良功成後卻藉口生病而隱退。金陵有百萬人家,是六代帝王建都之地。石頭城雄踞西江之畔,鐘山俯瞰着北湖之景。這兩座山確實風光優美,而王屋山那邊有人在等待我 。 大約是世間岔路太多,我不知困境中這份情誼始終存在。你出遊早晚會回來的,不要長久地在塵世的風浪裏奔波。這次分別並非遠別,秋日我們相約在仙山再會 。

賞析

這首詩是魏萬爲酬謝李白所寫的贈別詩,全詩圍繞作者與李白的相遇、相交展開,生動展現兩人情誼深厚。開篇以「君抱碧海珠,我懷藍田玉」用比喻寫出彼此非凡的才華,表明二人相互賞識、惺惺相惜。詩歌講述兩人相遇前的行蹤,行程錯過卻又執着追隨,體現了彼此迫切想見的心情。描繪相處情景,「一長復一少,相看如弟兄」形象展現二人年齡有別卻親如兄弟的真摯情感。後又融入對李白才高卻難容於世的感慨,以及一些對人生、命運的思考。同時,詩歌還描繪了金陵等地風光形勝,使詩的意境雄渾開闊。整體而言,此詩語言質樸真摯,情感豐富深沉,既有對友情的珍視,又有對人生境遇的感嘆,展現出作者高超的文學表達能力和真摯的情感態度。

魏萬

唐館陶人。始名萬,後名炎,一說後名顥。居王屋山,號王屋山人。肅宗上元元年登進士第。愛文好古,浪跡不仕。嘗自尋訪李白,數千裏不遇。乘興遊臺越,經永嘉,觀射公石門。後於廣陵與白相見。白作詩贈之,並盡出其文,命萬爲集,是爲《李翰林集》。後仕爲兼御史中丞。 ► 1篇诗文