感懷詩二章

未到故鄉時,將爲故鄉好。及至親得歸,爭如身不到。 目前相識無一人,出入空傷我懷抱。風雨蕭蕭旅館秋,歸來窗下和衣倒。 夢中忽到江南路,尋得花邊舊居處。桃臉蛾眉笑出門,爭向前頭擁將去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 爭如:怎如,還不如。
  • 和衣:穿着衣服。
  • 蛾眉:古代美女的代稱,形容女子細長而彎曲的眉毛。

翻譯

在未回到故鄉之前,我以爲故鄉一定很美好。但當我真正回到故鄉,卻發現還不如不回來。 眼前沒有一個相識的人,每次出入都讓我感到心痛。在風雨交加的秋日,我孤獨地住在旅館裏,回到房間就穿着衣服倒在窗下。 夢中我忽然來到了江南的路,尋找到了花邊的舊居。美麗的女子帶着笑容走出家門,爭相向前擁抱着我。

賞析

這首詩表達了詩人對故鄉的複雜情感。詩人在未歸故鄉時,對故鄉抱有美好的幻想,但真正回到故鄉後,卻發現現實與理想相去甚遠,感到孤獨和失望。詩中「風雨蕭蕭旅館秋」一句,通過描繪秋日旅館的孤寂景象,加深了詩人的孤獨感和無助感。而夢中的江南和舊居,以及美麗的女子,則是詩人對美好生活的嚮往和回憶。整首詩情感真摯,通過對故鄉的懷念與現實的對比,展現了詩人內心的矛盾和感慨。

韓熙載

韓熙載

五代時濰州北海人,字叔言。少隱嵩山。後唐莊宗同光中擢進士第。工文章書畫,名聞京洛,時稱“韓夫子”。父韓光嗣坐事誅,熙載奔南唐。初補校書郎,出爲滁、和、常三州從事。李璟時拜虞部員外郎、史館修撰,又令兼太常博士,擢知制誥。書命典雅,有元和之風。累官中書舍人,戶部侍郎,充鑄錢使。李煜時改吏部侍郎,拜兵部尚書。熙載才氣逸發,多藝能,善談笑,衣冠常制新格,爲當時風流之冠。尤長於碑碣。然性細謹,蓄妓數十輩,縱其出入。卒諡文靖。有《擬議集》、《定居集》。 ► 8篇诗文