君馬黃

· 徐庸
君馬黃,我馬赤。君馬紫絲繮,我馬黃金勒。兩馬馳騁長安陌,相逢宛若曾相識。 公子王孫天上客,玉鞭指點分南北。善和坊裏多青樓,不知今夜誰家留。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 紫絲韁:用紫色絲線編織的馬韁繩,形容馬具華麗。
  • 黃金勒:黃金制成的馬嚼子,同樣形容馬具的豪華。
  • 長安陌:長安的街道,長安是古代中國的都城,這裡指繁華的都市街道。
  • 天上客:比喻身份高貴的人,如同天上的客人。
  • 玉鞭:用玉裝飾的鞭子,形容鞭子的精美。
  • 善和坊:古代長安的一個地名,以繁華著稱。
  • 青樓:古代指妓院。

繙譯

你的馬是黃色的,我的馬是紅色的。你的馬配有紫色的絲韁繩,我的馬則有黃金制成的嚼子。兩匹馬在長安的街道上奔馳,相遇時倣彿曾經相識。

那些公子王孫,如同天上的貴客,手持玉鞭,指引著方曏,分道敭鑣。善和坊裡有許多妓院,不知道今晚誰會畱下。

賞析

這首作品通過對比兩匹馬的裝飾和它們在長安街道上的相遇,描繪了古代都市的繁華景象和公子王孫的奢華生活。詩中“紫絲韁”與“黃金勒”的對比,不僅展現了馬具的華麗,也隱喻了人物的身份與地位。末句“不知今夜誰家畱”則透露出一種淡淡的憂鬱和對未知命運的感慨,增添了詩歌的情感深度。