沙門島四首

· 孫蕡
立佔滄溟碧玉簪,蜃樓高過百花巖。 興來落筆才無敵,老去從戎力尚堪。 詩卷長年留海內,夢魂清夜繞江南。 綸音早晚需前席,日望登萊使者驂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 沙門島:位於中國山東省煙臺市蓬萊區,是一個歷史悠久的島嶼。
  • 滄溟:指大海。
  • 碧玉簪:比喻形狀像碧玉製成的簪子,這裏形容沙門島的美麗。
  • 蜃樓:海市蜃樓,指光線經過不同密度的空氣層後發生顯著折射,使遠處景物顯示在半空中或地面上的奇異幻景。
  • 百花巖:可能指島上的一個景點,以花多而得名。
  • 落筆:指寫作或繪畫。
  • 從戎:參軍,投身軍旅。
  • 綸音:指皇帝的詔令。
  • 需前席:指等待皇帝的召見。
  • 登萊:指登州(今山東蓬萊)和萊州(今山東萊州)。
  • 使者驂:使者的車馬。

翻譯

站立在沙門島上,彷彿佔據了碧玉簪般的大海,蜃樓般的幻景高過百花盛開的岩石。興致來時,我的筆下才華無人能敵,年老之後,投身軍旅的力量依然充沛。我的詩篇長久地留在海內,夢魂在清夜中環繞着江南。皇帝的詔令何時會到來,我等待着召見,日日盼望着登萊的使者駕着車馬到來。

賞析

這首作品描繪了作者在沙門島上的所見所感,通過對大海、蜃樓、百花巖等自然景觀的描繪,展現了島嶼的壯麗與神祕。詩中,「落筆才無敵」和「從戎力尚堪」表達了作者對自己才華和體力的自信。後兩句則流露出對皇帝召見的期待和對家鄉的思念。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對自然美景的熱愛和對國家的忠誠。

孫蕡

明廣東順德人,字仲衍,號西庵。博學工詩文。明兵下廣東,蕡爲何真作書請降。洪武中歷虹縣主簿、翰林典雅。預修《洪武正韻》。出爲平原簿,坐事被逮,罰築京師城垣。旋得釋。十五年,起蘇州經歷,坐累戍遼東。又以嘗爲藍玉題畫,論死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文