(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
芳洲:美麗的地方;綺樹:美麗的樹木;曲巷:彎曲的小巷;回軒:迴廊;細生:細霧繚繞;弱柳:柔弱的柳樹;銜:含着;宿雨:昨夜的雨;遊絲:飄動的細絲;新晴:新的晴朗天氣;林花:樹林中的花朵;點草:點綴着草地;粗成:粗糙地形成;山鳥:山中的鳥類;呼朋:召喚同伴;蘿徑:蘿蔓盤旋的小徑;柴荊:雜草。
翻譯
美麗的地方芳洲上,美麗的樹木與江城相連,彎曲的小巷裏迴廊中細霧繚繞。柔弱的柳樹在窗內含着昨夜的雨,飄動的細絲在水面上帶着新的晴朗天氣。樹林中的花朵點綴着草地,山中的鳥類互相召喚着同伴。一春臥病,蘿蔓盤旋的小徑滿是雜草,你來時又幫我清掃柴荊。
賞析
這首古詩描繪了一幅美麗寧靜的山水景色,通過描寫自然景物和詩人的心境,展現了詩人對自然的熱愛和對友人的期待之情。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,使人感受到了詩人內心深處的寧靜與美好。
胡直的其他作品
- 《 過桃源洞再賦二首 其二 》 —— [ 明 ] 胡直
- 《 贈别 》 —— [ 明 ] 胡直
- 《 送陳給舎之南省長短句 》 —— [ 明 ] 胡直
- 《 西苑恭覩三楊學士錫遊之處擬作二首 其一 》 —— [ 明 ] 胡直
- 《 洞中雪後聞虎 》 —— [ 明 ] 胡直
- 《 九日三峯閣和李六臺二首 其二 》 —— [ 明 ] 胡直
- 《 善哉行六解 》 —— [ 明 ] 胡直
- 《 題况膳部扇景二絶 其二 》 —— [ 明 ] 胡直