(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拿柁:[ná duò] 操縱船舵,指掌舵。
- 中流:河流的中央。
- 毫髮:比喻極微小的數量或部分。
- 陣圖:古代軍事戰術中的一種圖形,這裏比喻河流中的險阻。
翻譯
灘上的師傅掌舵技藝輕盈,對河中怪石瞭如指掌。 千迴百轉中,絲毫不差,如同將人帶入陣圖之中行進。
賞析
這首作品描繪了灘師在激流中掌舵的情景,通過「拿柁勢能輕」和「盡識中流怪石名」展現了灘師的高超技藝和對河道的熟悉。後兩句「千折不教毫髮失,將人身入陣圖行」則運用比喻,將河流的曲折險阻比作戰場上的陣圖,形象地表達了灘師在複雜水域中精準操控的能力,同時也體現了行船的艱險與灘師的勇敢。整體上,詩歌語言簡練,意境深遠,通過對灘師技藝的讚美,傳達了對自然與人力和諧共存的敬意。