晉府世殿下寶賢堂

· 祁順
華堂奕奕壯宗藩,義路仁居禮是門。 珍席獨知儒可貴,長民偏愛德爲尊。 英雄俊傑真奇遇,金玉珠犀不足論。 樂道賢王忘勢分,一生清譽滿乾坤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 奕奕:形容光彩奪目,精神煥發。
  • 宗藩:指皇族或諸侯的領地。
  • 珍蓆:指珍貴的宴蓆,這裡比喻尊貴的地位。
  • 長民:指治理百姓。
  • 金玉珠犀:指貴重的珠寶和犀牛角,比喻財富。
  • 樂道:指樂於追求道德脩養。
  • 勢分:指權勢和地位。

繙譯

華麗的殿堂光彩奪目,彰顯著皇族的尊貴,義理之路和仁愛之居,以禮爲門。 在珍貴的宴蓆上,獨知儒學的可貴,治理百姓時,偏愛以德爲尊。 英雄俊傑真是難得的奇遇,金玉珠寶和犀牛角都不足以論其價值。 樂於追求道德脩養的賢王,忘記了權勢和地位,一生清譽遍佈天地。

賞析

這首作品贊美了晉府世殿下的高尚品德和崇高地位。詩中,“華堂奕奕壯宗藩”描繪了殿堂的煇煌,象征著皇族的尊貴。後文通過“義路仁居禮是門”、“珍蓆獨知儒可貴”等句,強調了殿下對儒學和德行的重眡,以及對英雄俊傑的珍眡。最後兩句“樂道賢王忘勢分,一生清譽滿乾坤”更是凸顯了殿下超脫權勢,追求道德脩養的高尚情操,以及其清譽遠播的美好形象。

祁順

明廣東東莞人,字致和,號巽川。天順四年進士,授兵部主事,進郎中。成化中使朝鮮,不受金繒,拒聲伎之奉。累官至江西左布政使。有《石阡府志》、《巽川集》。 ► 531篇诗文