夜泊遇雪

· 成鷲
嚴城吹角晚棲鴉,野客扁舟歸興賒。 隔岸凍雲迷浦漵,滿船寒雨溼袈裟。 萍蹤自斷隨風力,蓬鬢知難避雪花。 便把生涯問漁父,明年相繼學浮家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嚴城:戒備森嚴的城池。
  • 吹角:吹響號角。
  • 晚棲鴉:傍晚歸巢的烏鴉。
  • 野客:指詩人自己,意指在外的旅人。
  • 扁舟:小船。
  • 歸興賒:歸家的興致淡薄,賒指稀少。
  • 浦漵:水邊。
  • 袈裟:僧人的衣服。
  • 萍蹤:像浮萍一樣漂泊的蹤跡。
  • 蓬鬢:蓬亂的鬢髮,形容不修邊幅。
  • 浮家:指漂泊不定的生活。

翻譯

戒備森嚴的城池在傍晚吹響號角,烏鴉也歸巢了,我這漂泊在外的旅人乘着小船,歸家的興致卻很淡薄。對岸的凍雲迷濛了水邊,滿船的寒雨打溼了我的僧衣。我的蹤跡就像浮萍一樣隨風漂泊,蓬亂的鬢髮也難以避開飄落的雪花。我向漁父詢問自己的生涯,明年或許會跟隨他學習過那種漂泊不定的生活。

賞析

這首作品描繪了夜晚泊船遇雪的情景,通過「嚴城吹角」、「晚棲鴉」等意象渲染出孤寂淒涼的氛圍。詩中「隔岸凍雲迷浦漵,滿船寒雨溼袈裟」一句,以凍雲、寒雨爲背景,突出了僧衣的溼冷,進一步加深了這種孤寂感。後兩句則表達了詩人對漂泊生涯的無奈和嚮往,透露出一種隨遇而安、超脫世俗的情懷。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文