(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浣溪沙:詞牌名,原爲唐代教坊曲名。
- 張泌:唐代詩人,生平不詳。
- 花月:花和月,常指美好的景色。
- 香寒:香氣中帶有寒意,形容夜晚的清新。
- 悄夜塵:夜晚靜悄悄的,塵土不揚。
- 綺筵:華麗的宴席。
- 幽會:祕密的會面。
- 暗傷神:內心暗自傷感。
- 嬋娟:形容女子美好的樣子。
- 依約:依稀,隱約。
- 畫屏人:屏風上畫的人物,這裏比喻美麗的女子。
- 令才拋後:指女子在分別後,仍然保持着對男子的思念和愛戀。
- 愛微嚬:微微皺眉,表示憂愁或不滿。
- 越羅巴錦:指華美的絲綢織物。
- 不勝春:無法抵擋春天的美好。
翻譯
花和月在寒香中靜靜地照耀,夜晚的塵埃也悄然無聲。在華麗的宴席上祕密相會,卻暗自感到傷感。美麗的女子如同畫屏上的人物,依稀可見。
當看不見她時,我仍然會自言自語;當她離開後,我對她的愛戀依舊,只是微微皺眉表示憂愁。華美的越羅和巴錦也無法比擬春天的美好。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚的幽會場景,通過對花月、香寒、綺筵等意象的細膩刻畫,營造出一種既美麗又略帶憂傷的氛圍。詞中「嬋娟依約畫屏人」一句,巧妙地將女子比作畫中人,增添了一抹夢幻色彩。後句通過對「人不見時還暫語」和「令才拋後愛微嚬」的描寫,深刻表達了主人公對女子的深情與不捨。整首詞語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了唐代詞的獨特魅力。