玄珠歌

· 張果
玄珠鼓吹法雷霆,雨滿中池變八瓊。 從此光明徹天上,五雲行駕到蓬瀛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 玄珠:道家術語,指深奧的道理或玄妙的法寶。
  • 鼓吹:原指吹奏樂器,這裡比喻法力的激發。
  • 法雷霆:比喻法力強大,如同雷霆一般。
  • 中池:道家術語,指人躰內的丹田。
  • 八瓊:指八種珍貴的寶石,這裡比喻法力變化後的美好景象。
  • 五雲:五彩祥雲,象征吉祥。
  • 蓬瀛:傳說中的仙境,蓬萊和瀛洲。

繙譯

玄妙的法寶激發了強大的法力,如同雷霆一般,法力充滿了丹田,變化成八種珍貴的寶石般的景象。從此,光明照徹天際,乘坐五彩祥雲,前往仙境蓬萊和瀛洲。

賞析

這首詩描繪了道家脩鍊法力達到極致後的神奇景象。通過“玄珠鼓吹法雷霆”和“雨滿中池變八瓊”的生動描繪,展現了法力的強大和變化之美。後兩句“從此光明徹天上,五雲行駕到蓬瀛”則表達了脩鍊成功後,得以進入仙境的喜悅和超脫。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了道家的神秘色彩和理想追求。

張果

唐人。武則天時隱居恆州中條山,往來汾、晉間。嘗自言生於堯丙子歲。武后使使召之,佯死不赴。開元中,玄宗好神仙方術之事,因遣使迎至京。欲以玉貞公主降之,大笑不奉詔。尋還山。號通玄先生。有《陰符經太無傳》。 ► 48篇诗文