(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 佳人:美麗的女子。
- 惜:珍惜,憐惜。
- 顏色:容貌,美貌。
- 恐逐:擔心隨着。
- 芳菲:花草的香氣,這裏指美好的時光或景色。
- 歇:消逝,結束。
- 畫堂:裝飾華麗的廳堂。
- 拜新月:古代習俗,女子在月圓之夜向月亮祈福。
- 有詞:有所祈求或表達。
- 傍人:旁人,其他人。
- 投:躺下。
- 玉枕:用玉製成的枕頭,這裏指精美的枕頭。
- 淚痕垂:淚水留下的痕跡。
翻譯
美麗的女子珍惜自己的容貌,擔心隨着春天的花朵一同消逝。 在日暮時分,她走出裝飾華麗的廳堂,走下臺階向新月祈福。 她向月亮祈求着什麼,旁人又怎能知曉。 回到房間,躺下在精美的玉枕上,才發覺淚水已悄然留下痕跡。
賞析
這首作品描繪了一位美麗女子對時光流逝的憂慮和對美好事物的珍惜。詩中通過「佳人惜顏色,恐逐芳菲歇」表達了女子對青春美貌的留戀,以及對美好時光易逝的無奈。後文「日暮出畫堂,下階拜新月」則展現了女子在特定時刻的儀式感,她向月亮祈福,寄託了自己的願望和情感。結尾「歸來投玉枕,始覺淚痕垂」則揭示了女子內心的哀愁和孤獨,她的情感世界深邃而複雜,令人感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感細膩,展現了唐代女性對美好生活的嚮往和對時光流逝的無奈。