(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東陽:地名,今浙江省金華市東陽市。
- 賓禮:賓客之禮,指對賓客的尊敬和款待。
- 高館:高大的館舍,指豪華的住所。
- 埽簟(sǎo diàn):打掃竹蓆。
- 篸瓜(zān guā):用竹枝插瓜,可能是一種遊戲或活動。
- 翻枕:翻動枕頭,指難以入睡。
- 津橋:渡口附近的橋。
- 太守碑:太守所立的碑,通常用來紀念或表彰。
翻譯
在東陽,賓客之禮被高度重視,豪華的館舍期待着行人的到來。 打掃竹蓆用的是松葉,用竹枝插瓜進行遊戲。 捲起簾子,聽到鳥兒近在咫尺的鳴叫,翻動枕頭,夢中的相聚遲遲不來。 坐着聽渡口橋邊的人們談論,如今正在營建太守的紀念碑。
賞析
這首詩描繪了夏日梅溪館的寧靜生活和對賓客的尊重。通過「埽簟因松葉,篸瓜使竹枝」等細節,展現了詩人與自然和諧共處的畫面。詩中的「捲簾聞鳥近,翻枕夢人遲」傳達了詩人對遠方友人的思念和夜晚的孤寂。結尾的「今營太守碑」則反映了當地對歷史和文化的重視。整體上,詩歌語言清新,意境深遠,表達了詩人對自然和人文的深刻感悟。

張祜
張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。
► 500篇诗文