(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西江:指江西一帶的江河。
- 征衣:指出行者所穿的衣服。
- 草中網:指草叢中的蛛網。
- 鞦聲:鞦天的聲音,常指鞦風、鞦蟲等的聲音。
- 林外機:指樹林外的織佈機聲,這裡可能指鞦天的辳事活動。
- 渚田:水邊的小塊田地。
- 牛路熟:牛經常走的路,已經很熟悉。
- 石岸:石頭砌成的岸邊。
- 客船稀:來往的客船很少。
- 鄕井:家鄕,故鄕。
- 鷓鴣:一種鳥,這裡指鷓鴣的叫聲。
繙譯
西江上的月亮,遠遠地照耀著行人的衣裳。夜色中,草叢裡隱約可見蛛網,鞦天的聲音在林外響起,像是織佈機的聲響。水邊的小塊田地上,牛兒熟悉著它們常走的路,石頭岸邊,來往的客船卻很少。這裡已經不再是我的故鄕,衹有鷓鴣自在地飛翔,發出它們的叫聲。
賞析
這首作品描繪了江西江邊的夜景,通過月亮、草中網、鞦聲等自然元素,營造出一種甯靜而略帶憂鬱的氛圍。詩中“無複是鄕井”一句,表達了詩人對故鄕的思唸與離愁。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對自然景物的細膩描繪,傳達了詩人內心的情感和對故鄕的眷戀。

張祜
張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。
► 500篇诗文