秋夜宿靈隱寺師上人

· 張祜
月色荒城外,江聲野寺中。 貧知交道薄,老信釋門空。 露葉凋階蘚,風枝戛井桐。 不妨無酒夜,閒話值生公。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 荒城:荒涼的城池。
  • 野寺:偏僻的寺廟。
  • 交道薄:指人際關係淡薄。
  • 釋門空:佛教中指一切皆空,這裏指老年時對世俗的看淡。
  • 露葉:帶露水的葉子。
  • 凋階蘚:臺階上的苔蘚凋零。
  • 風枝戛井桐:風吹動井邊的桐樹枝條,發出聲響。
  • 不妨:不妨礙,無礙。
  • 無酒夜:沒有酒的夜晚。
  • 閒話值生公:閒聊中遇到有智慧的人。

翻譯

月色映照在荒涼的城池之外,江水的聲音在偏僻的寺廟中迴響。 貧窮讓我知道人際關係的淡薄,老年讓我相信佛教所說的萬物皆空。 露水沾溼的葉子凋落在臺階的苔蘚上,風吹動井邊的桐樹枝條,發出聲響。 在這樣的夜晚,即使沒有酒,與智者閒聊也是一種享受。

賞析

這首詩描繪了秋夜宿於靈隱寺的靜謐景象,通過月色、江聲、露葉等自然元素,表達了詩人對世態炎涼的感慨和對佛教哲理的領悟。詩中「貧知交道薄,老信釋門空」深刻反映了詩人的人生體驗,而結尾的「不妨無酒夜,閒話值生公」則展現了詩人超脫世俗,享受精神交流的寧靜與滿足。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。

張祜

張祜

張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。 ► 500篇诗文