(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 杵 (chǔ):古代用來搗土的工具,這裏指築城時用來夯實土的工具。
- 重重土堅試行錐:指用錐子試探土的堅實程度,以確保城牆的穩固。
- 軍吏:軍隊中的官員,這裏指監督築城的軍官。
- 磧 (qì):沙漠或沙石地。
- 拋杵聲:停止使用杵的聲音,即停止築城的動作。
翻譯
在築城的地方,成千上萬的人一起揮動着杵。他們用錐子反覆試探土的堅實,軍官手持鞭子催促他們加快速度。
這些人在沙漠深處已經勞作了一年,全都穿着短衣,渴得沒有水喝。他們用盡全力也不能停止杵擊的聲音,直到杵聲未停,人已死去。
家家戶戶養育的男子本應支撐門戶,如今卻成了你城下的泥土。
賞析
這首詩描繪了唐代築城勞役的殘酷景象,通過「千人萬人齊把杵」和「軍吏執鞭催作遲」等生動細節,展現了勞工們艱苦的勞動環境和嚴苛的監督。詩中「來時一年深磧裏,盡著短衣渴無水」進一步揭示了勞工們的生活困境,而「杵聲未盡人皆死」則深刻反映了勞役的殘酷和生命的脆弱。最後兩句「家家養男當門戶,今日作君城下土」則抒發了對這些無辜生命犧牲的悲憫和對統治者冷酷無情的批判。整首詩語言簡練,情感深沉,是對古代勞役制度的有力控訴。