憶秦娥

愁如縷,誰家落日敲秋杵。敲秋杵,淡煙衰柳,故人何處。 別來每恨關山阻,徵鴻影落芙蓉渚。芙蓉渚,短蓬孤棹,幾聲疏雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (lǚ):細線,比喻連綿不斷的思緒。
  • (chǔ):搗衣用的棒槌。
  • 淡煙衰柳:形容景色淒涼,煙霧淡淡,柳樹凋零。
  • 故人:老朋友。
  • 關山阻:指地理上的距離和障礙。
  • 徵鴻:遠行的鴻雁,常用來比喻遠行的人。
  • 芙蓉渚 (fú róng zhǔ):荷花叢生的水邊地。
  • 短蓬孤棹:簡陋的小船和孤獨的槳。

翻譯

愁緒如細線般連綿不斷,誰家在落日時分敲打着秋天的搗衣杵。敲打着秋天的搗衣杵,眼前是淡淡的煙霧和凋零的柳樹,老朋友你在哪裏呢?

自從分別以來,常常怨恨關山重重阻隔,遠行的鴻雁影子落在荷花叢生的水邊。荷花叢生的水邊,我乘坐着簡陋的小船,孤獨地划着槳,耳邊只有幾聲稀疏的雨聲。

賞析

這首作品以秋日的落寞景象爲背景,表達了深切的思念和孤獨的情感。詩中「愁如縷」形象地描繪了內心的紛亂與綿長,而「敲秋杵」則巧妙地以日常生活中的聲音來襯托秋日的寂寥。後文通過對「故人何處」的追問,以及對「關山阻」和「徵鴻影落」的描寫,進一步加深了離愁別緒的表達。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對遠方故人的深切懷念和無盡的孤獨感。