(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 盈盈:形容物體輕盈、美好的樣子。
- 博:交換。
- 村酤:村中的酒。
- 扼:阻止,抑制。
- 疇昔:往昔,以前。
- 安適:舒適,安逸。
- 五侯宅:指權貴之家。
翻譯
客人帶着紅珊瑚,輕盈美好,高達數尺。 想要用它交換村中的酒,卻遭到農夫的阻止。 相遇時沒有痛飲一場,別後心中滿是往昔的怨恨。 我現在有美酒,坐在松樹下的石頭上。 勸你不要不飲,騎馬要去哪裏尋找安逸? 你看不見那些桃李花,已經落盡了權貴之家的宅院。
賞析
這首作品通過對比紅珊瑚與村酒、美酒與松下石的場景,表達了詩人對簡樸生活的嚮往和對權貴繁華的淡漠。詩中「客有紅珊瑚」與「我今有美酒」形成鮮明對比,突顯了詩人不慕虛榮、珍視真情的態度。結尾的「不見桃李花,落盡五侯宅」則寓意着繁華易逝,權貴之家的榮華終究會如花落般消逝,進一步強調了詩人對樸素生活的珍視。