山泉

· 李洞
半空飛下水,勢去響如雷。 靜徹啼猿寺,高凌坐客臺。 耳同經劍閣,身若到天台。 濺樹吹成凍,凌祠觸作灰。 深中試楖慄,淺處落莓苔。 半夜重城閉,潺湲枕上來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 靜徹:聲音清晰透徹。
  • :高聳。
  • 耳同:聽起來如同。
  • 經劍閣:經過劍閣,劍閣是四川的一個地名,以險峻著稱。
  • 身若:身體彷彿。
  • 到天台:到達天台山,天台山是浙江的一座名山。
  • 濺樹:水花濺到樹上。
  • 吹成凍:形容水花冷得像冰。
  • 凌祠:高聳的祠堂。
  • 觸作灰:形容水花飛濺,如同灰燼。
  • 深中:深處。
  • 試楖慄:嘗試楖慄,楖慄是一種植物,這裏指嘗試觸摸深處的植物。
  • 落莓苔:落在莓苔上。
  • 半夜重城閉:半夜城門關閉。
  • 潺湲:水流聲。

翻譯

山泉從半空中飛瀉而下,水勢洶涌,聲如雷鳴。 在靜謐的猿啼寺旁,水聲清晰透徹,高聳的水流彷彿坐客臺一般。 聽起來如同經過險峻的劍閣,身體彷彿到達了浙江的天台山。 水花濺到樹上,冷得像冰,飛濺到高聳的祠堂上,如同灰燼。 在深處嘗試觸摸楖慄,淺處則落在莓苔上。 半夜城門關閉,水流聲在枕邊潺潺作響。

賞析

這首作品以生動的筆觸描繪了山泉的壯觀景象。通過「半空飛下水,勢去響如雷」等句,展現了山泉的磅礴氣勢。同時,詩中巧妙地運用了對比和比喻,如「耳同經劍閣,身若到天台」,將山泉的聲音和景象與劍閣、天台山的險峻和壯美相聯繫,增強了詩歌的意境和感染力。最後,「半夜重城閉,潺湲枕上來」則以靜謐的夜晚和水聲的細膩描寫,爲整首詩增添了一抹寧靜與深邃。

李洞

唐京兆人,字才江。慕賈島爲詩,鑄其像,事之如神。世人誚其僻澀,而不能貴其奇峭,唯吳融稱之。昭宗時不第,遊蜀卒。有詩三卷。 ► 170篇诗文