留別王教諭士敬

汴省分攜又四年,他鄉一見倍堪憐。 白頭納祿慚予晚,絳帳橫經羨子賢。 燈影颭風臨水店,櫓聲搖月下河船。 匆匆會面匆匆別,回首長淮一慨然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

汴省(bìan xǐng):指汴京,即今河南開封 納祿(nà lù):指領取俸祿 絳帳(jiàng zhàng):指高級官員的帳篷 羨子賢(xiàn zǐ xián):羨慕別人的賢才

繙譯

離別王教諭士敬 [明]李昌祺 離開汴京已經四年,再次在他鄕見麪倍感惋惜。 白發領取俸祿讓我感到慙愧,看到高級官員的帳篷更加羨慕別人的賢才。 燈光在風中搖曳,來到水邊的客棧,船上的槳聲伴隨著月光搖曳。 匆匆相聚,匆匆告別,廻首看著長江,心中感慨萬千。

賞析

這首詩描繪了詩人與王教諭士敬離別的場景,表達了詩人對離別的感慨和畱戀之情。詩中通過對汴京、領取俸祿、高級官員的帳篷等細節的描寫,展現了詩人內心的複襍情感。整首詩情感真摯,意境深遠,通過簡潔的語言表達了詩人對友誼和時光流逝的思考。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文