不寐

桐翻雨滴氣蕭然,遠砌悲涼那得眠。 病似漏壺安枕上,夢驚故友到牀前。 誰家孤鶴偏長唳,何處風聲不可憐。 芡實如珠藕如臂,強寬食假亦明年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (tóng):指桐樹。
  • 氣蕭然(qì xiāo rán):形容空氣涼爽清新。
  • (qì):指石砌的路邊。
  • 漏壺(lòu hú):古代計時器,水滴一滴一滴地滴下來,用來測量時間。
  • 安枕(ān zhěn):指枕著安穩。
  • 孤鶴(gū hè):孤獨的孤鶴。
  • 芡實(qiàn shí):指睡蓮的種子。
  • (ǒu):指蓮藕。

繙譯

桐樹葉繙動,雨滴落下,空氣清新涼爽,遠処的路邊充滿悲涼,怎能入眠。病痛如同漏壺滴水,安枕在牀上,夢中驚醒,好像故友來到牀前。孤獨的孤鶴在某家長久地哀鳴,哪裡的風聲都讓人無法不憐惜。睡蓮的種子像珍珠,蓮藕像胳膊,強忍著飢餓,喫下去也衹是虛弱的明年。

賞析

這首詩描繪了作者因病而失眠的情景,通過描寫桐樹葉繙動、雨滴落下等細節,表現了夜晚的清涼和孤寂。作者用漏壺、孤鶴等意象,表達了自己病痛的煎熬和心境的孤寂。最後以睡蓮的種子和蓮藕的比喻,表達了對生活的無奈和虛弱。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了作者內心的痛苦和無奈。

沈守正

明浙江錢塘人,又名迂,字允中,更字無回。萬曆三十一年舉人。官都察院司務。工畫,擅詩文。有《詩經說通》、《四書叢說》、《雪堂集》。 ► 323篇诗文