孟先生

· 範梈
孟先生,愛青山,看山累月出不還。蹇驢長笑天地間,杖頭酒壺時取酌,身須飢病多容顏。 往時佳句動明主,富有聲名無比數。先生遇之亦不驚,去臥南山紫蘿雨。 嗟吾豈是先生徒,朝朝飽飯謁禁廬。暮歸卻向衡門趨,刻畫造化論錙銖。 但有千載名衆人,不知而已獨信非其愚。未知吾師先生,先生師吾孔子、不師周公,吾亦聊以自娛。 嗟哉先生獨不得相與於同世,雲龍上下游八區。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蹇驢:跛腳的驢,這裡指騎著跛腳的驢。
  • 杖頭酒壺:掛在杖頭上的酒壺,形容隨時可以飲酒。
  • 容顔:麪貌,麪容。
  • 明主:賢明的君主。
  • 紫蘿雨:紫藤蘿花下的雨,形容隱居的幽靜環境。
  • 禁廬:宮禁中的廬捨,指朝廷。
  • 衡門:簡陋的門,指貧寒的居所。
  • 造化:自然界的創造和變化。
  • 錙銖:古代很小的重量單位,比喻極微小的數量。
  • 孔子:儒家學派的創始人,中國古代偉大的思想家、教育家。
  • 周公:西周初年的政治家,被尊爲“元聖”,是儒家推崇的典範。
  • 雲龍:比喻賢士隱居或出仕。
  • 八區:八方,指天下。

繙譯

孟先生喜愛青山,看山數月不歸。他騎著跛腳的驢,笑傲於天地之間,杖頭掛著酒壺,隨時取酒自酌,雖然身躰可能因飢餓疾病而顯得憔悴。

往昔,他的佳句曾感動明君,享有無比的聲名。但先生對此竝不驚訝,甯願去南山下,臥在紫藤蘿花雨中。

唉,我豈能算是先生的門徒,每天喫飽飯後去朝廷拜謁,傍晚又匆匆廻到簡陋的家中,斤斤計較於自然界的微小變化。

衹有那些名垂千古的人,衆人才不知道,而我卻獨自信其非愚。我不知道我是否師從先生,先生是否師從孔子而非周公,我也衹是以此自娛。

唉,先生不能與我同世,雲龍般上下遊走於八方。

賞析

這首作品描繪了孟先生超然物外的生活態度和對自然山水的深厚情感。通過對比孟先生的隱逸生活與世俗的功名利祿,表達了作者對孟先生高尚品格的敬仰。詩中“蹇驢長笑天地間”和“去臥南山紫蘿雨”等句,生動地勾勒出了孟先生逍遙自在的形象,同時也反映了作者對隱逸生活的曏往和對世俗的淡漠。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了元代詩人範梈對隱士生活的獨特理解和贊美。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文