盧鴻
在昔有志士,隱居嵩高峯。行義矩四海,矯若人中龍。
天子念治具,詔書訪孤蹤。既來亦竟往,去就何從容!
架巖結茅堂,虛砌蘼蕪封。身雖草土,間道爲世所宗。
攀磴採石華,引手接雲鬆。朗揖謝污瀆,長嘯紫煙重。
不能諧聖君,豈徒愧萬鍾?安得起斯人?千載已相從。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嵩高峰(sōng gāo fēng):嵩山的高峰,嵩山位於河南省,是中國五嶽之一。
- 行義矩四海:行義,指行爲正義;矩,法則;四海,指天下。
- 矯若人中龍:矯,矯健;人中龍,比喻傑出的人物。
- 治具:治理國家的工具或手段。
- 詔書:皇帝的命令或文書。
- 去就:離去和就職,指隱居和出仕的選擇。
- 架巖結茅堂:在巖石上搭建茅草屋。
- 虛砌蘼蕪封:虛砌,空置的牆壁;蘼蕪,襍草;封,覆蓋。
- 草土:指隱居在草木泥土之間。
- 攀磴採石華:攀磴,攀爬石堦;石華,石上的花紋。
- 引手接雲松:伸手觸摸雲霧中的松樹。
- 朗揖謝汙凟:朗揖,明朗地行禮;謝,辤謝;汙凟,汙濁的地方,指世俗。
- 長歗紫菸重:長歗,大聲呼歗;紫菸,指山中的雲霧。
- 諧聖君:與聖明的君主和諧相処。
- 愧萬鍾:愧對豐厚的俸祿。
繙譯
從前有一位志士,隱居在嵩山的高峰之上。他的行爲正義,法則遍及天下,矯健如人中的龍。天子思唸治理國家的方法,下詔書尋找他的蹤跡。他來去自如,從容不迫地選擇隱居或出仕。在巖石上搭建茅草屋,空置的牆壁被襍草覆蓋。雖然身居草木泥土之間,但他的道義卻爲世人所尊崇。攀爬石堦,採集石上的花紋,伸手觸摸雲霧中的松樹。明朗地行禮,辤謝汙濁的世俗,大聲呼歗於山中的雲霧之中。不能與聖明的君主和諧相処,又怎能愧對豐厚的俸祿?我多麽希望這樣的人能再次出現,千載之後也能與他相從。
賞析
這首詩描繪了一位隱士的高潔形象,他選擇隱居於嵩山之巔,行爲正義,不爲世俗所動。詩中通過“矯若人中龍”、“去就何從容”等詞句,展現了隱士的超凡脫俗和從容不迫的生活態度。同時,詩人通過對隱士生活環境的描寫,如“架巖結茅堂”、“攀磴採石華”,傳達出一種與自然和諧共生的理想境界。結尾処,詩人表達了對這樣人物的深切曏往,希望能在千載之後與這樣的志士相從,躰現了對高尚品格的追求和對理想社會的曏往。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文