十二月十九日,候進賢,該吏不至,看野人家道書

· 範梈
社農家近白鷗沙,再系停驂候蚤霞。 閒啓古囊看法籙,此身如到玉清家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 社農:指參加社日活動的農民。
  • 白鷗沙:指水邊白鷗棲息的沙灘,形容景色寧靜。
  • 停驂:停下馬車。驂(cān),古代指駕在車兩旁的馬。
  • 蚤霞:早晨的霞光。蚤(zǎo),通「早」。
  • 古囊:古代的袋子,這裏指裝有道書的袋子。
  • 法籙:道教的符籙,指道教的經文或符咒。
  • 玉清家:道教中指神仙居住的地方,比喻高潔、神聖的境界。

翻譯

十二月十九日,我在等待進賢的到來,但那位官員沒有出現,我便在野外的農舍中閱讀道書。 社日活動的農家靠近白鷗棲息的沙灘,我再次停下馬車,等待着早晨的霞光。 我閒暇時打開古舊的袋子,翻看裏面的道教符籙,這一刻,我感覺自己彷彿來到了神仙居住的玉清家。

賞析

這首作品描繪了詩人在等待官員時,在農家附近停車的情景。詩中通過「社農家近白鷗沙」和「再系停驂候蚤霞」的描繪,展現了寧靜而美麗的自然景色,以及詩人等待時的閒適心情。後兩句「閒啓古囊看法籙,此身如到玉清家」則表達了詩人對道教文化的嚮往和對超脫塵世的渴望,通過閱讀道書,詩人彷彿進入了神仙的境界,體驗到了一種精神上的昇華。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對自然和精神世界的深刻感悟。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文