玉樓春 · 宴河中瑞雲亭

長原迤邐孤麋臥。野色微茫河界破。草承行屨綠雲深,花觸飛丸紅雨妥。 高亭初試煎花火。醉玉漸譁春滿座。行杯莫壓轉籌頻,佳節等閒飛鳥過。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 迤邐(yǐ lǐ):曲折連綿。
  • 微茫:模糊不清。
  • 河界破:河流將地面分割開。
  • 行屨(jù):行走時穿的鞋子。
  • 綠雲:形容草木茂盛,如同綠色的雲。
  • 飛丸:飛行的彈丸。
  • 紅雨:形容落花如雨。
  • :安放,此處指落花安然落地。
  • 煎花火:可能是指某種以花爲原料的烹飪或飲品製作。
  • 醉玉:指醉酒的人。
  • 行杯:傳遞酒杯。
  • 轉籌:轉動的酒籌,用於飲酒時的遊戲。
  • 等閒:尋常,不經意。

翻譯

曲折連綿的長原上,一隻孤獨的麋鹿躺臥。田野的景色在模糊中,河流像一把刀將大地割裂。草地上行走的鞋子踏過深綠如雲的草叢,空中飛行的彈丸觸碰到盛開的花朵,落花如紅雨般安然落地。

高亭中初次嘗試以花爲原料的火煎飲品。醉意漸濃,春意盎然,滿座歡聲笑語。傳遞酒杯,不要頻繁轉動酒籌,因爲尋常的佳節,不經意間,飛鳥已掠過。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了田園風光和節日宴飲的場景。通過「迤邐」、「微茫」等詞語,營造出一種朦朧而寧靜的自然氛圍。詩中「綠雲」、「紅雨」等意象生動描繪了春天的生機與美麗。後半部分轉入宴飲場景,通過「醉玉」、「行杯」等詞語,傳達出節日的歡樂與輕鬆。整首詩語言優美,意境深遠,展現了元代詩人馮延登對自然和生活的深刻感悟。

馮延登

金吉州吉鄉人,字子俊,號橫溪翁。章宗承安二年詞賦進士。調臨真主簿。轉寧邊令,歲荒,發粟賑貸,全活甚衆。累遷國子祭酒,哀宗正大八年,以翰林學士承旨,使蒙古,被扣留。命招鳳翔帥,不從。以刀截其須,岸然不動。後放還。歷禮、吏二部侍郎。汴京被圍時,倉猝逃難,爲騎兵所緝,不屈,投井死。年五十八。 ► 19篇诗文