去妾辭

萬里戎裝去,琵琶上錦韉。傳來馬上曲,猶唱《想夫憐》。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 戎裝:軍裝,指穿著軍裝。
  • 琵琶:一種弦樂器,這裡指女子攜帶的琵琶。
  • 錦韉(jīn jiān):裝飾華麗的馬鞍墊子。
  • 馬上曲:指在馬上彈奏的曲子。
  • 想夫憐:古曲名,意指思唸遠行的丈夫。

繙譯

她穿著軍裝遠行萬裡,琵琶掛在裝飾華麗的馬鞍上。傳來她在馬上彈奏的曲子,依舊是那首表達思唸丈夫的《想夫憐》。

賞析

這首作品描繪了一位女子身著戎裝,帶著琵琶遠行的情景。詩中“萬裡戎裝去”展現了女子的堅強與勇敢,而“琵琶上錦韉”則透露出她對藝術的執著與熱愛。最後兩句“傳來馬上曲,猶唱《想夫憐》”則深刻表達了女子對遠方丈夫的深切思唸。整首詩語言簡練,意境深遠,通過琵琶與戎裝的對比,展現了女子的多重身份與情感,表達了戰爭背景下女性的堅靭與柔情。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文