柳塘野鴨

· 虞集
江南水退秋光淺,風柳參差萬絲捲。 鴛鴦在樑鳧在渚,蕩蕩扁舟去家遠。 千艘轉海古長策,白粲連江動秋色。 斷蒲折葦野水闊,爛爛明星且將弋。 翠盤擎露夜深寒,玉色亭亭落月殘。 太液池頭黃鵠下,夢中曾見畫中看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 柳塘:栽植柳樹的池塘。
  • 野鴨:這裏指鴛鴦和鳧,都是水鳥。
  • 風柳:被風吹動的柳樹。
  • 參差:不齊的樣子。
  • 萬絲捲:形容柳枝像絲一樣捲曲。
  • 鴛鴦:一種水鳥,常成對生活,比喻恩愛夫妻。
  • 在梁:在橋上或堤壩上。
  • :一種水鳥,俗稱野鴨。
  • 在渚:在水中的小塊陸地上。
  • 扁舟:小船。
  • 白粲:指白米。
  • 斷蒲折葦:形容蒲草和蘆葦被折斷,景象荒涼。
  • 爛爛:明亮的樣子。
  • 明星:明亮的星星。
  • :用帶繩子的箭射鳥。
  • 翠盤:形容荷葉。
  • 擎露:託着露水。
  • 玉色:形容荷花顏色潔白如玉。
  • 亭亭:形容荷花挺拔。
  • 太液池:漢代宮中的池名,這裏泛指宮廷中的池塘。
  • 黃鵠:一種大鳥,傳說能一飛千里。

翻譯

江南的水退去後,秋天的景色顯得淺淡,風吹動着柳樹,萬條柳絲像絲一樣捲曲。鴛鴦在橋上,野鴨在水中的小島上,小船輕輕盪漾,離家越來越遠。成千上萬的船隻穿越大海,是古老的長策,白米連成一片,映動着秋天的景色。蒲草和蘆葦被折斷,野水顯得更加寬闊,明亮的星星閃爍,我將用帶繩子的箭射鳥。荷葉託着露水,夜深時寒冷,荷花潔白如玉,挺拔地落在殘月之下。太液池上,黃鵠飛下,夢中我曾見過這樣的景象,彷彿在畫中看到。

賞析

這首作品描繪了江南秋天的景色,通過柳樹、鴛鴦、野鴨、小船等元素,展現了一幅寧靜而又略帶憂鬱的畫面。詩中「風柳參差萬絲捲」形象地描繪了風吹柳樹的景象,而「鴛鴦在梁鳧在渚」則增添了生活的氣息。後半部分通過「白粲連江動秋色」和「斷蒲折葦野水闊」等句,進一步以秋色和野水爲背景,烘托出一種遼闊而又淒涼的氛圍。結尾的「太液池頭黃鵠下,夢中曾見畫中看」則帶有一種夢幻般的色彩,使整首詩增添了一種超脫現實的美感。

虞集

虞集

元臨川崇仁人,字伯生,號邵庵。先世爲蜀人。宋亡,父汲僑居崇仁。少受家學,讀諸經,通其大義。嘗從吳澄遊。成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,歷國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,議學校事,主張學官當用經明行修成德之士,不可猥以資格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》。帝崩,以目疾,又爲貴近所忌,謝病歸。卒諡文靖。集弘才博識,工詩文。有《道園學古錄》、《道園遺稿》。 ► 496篇诗文