仙華方先生析簡齋杏花消息雨聲中之句爲韻賦山中社雨七章和者四人先生於第四章見及顧未能屬和今五十餘年諸老

· 黃溍
昔年慟哭地,古劍生銅花。 悽其懷故交,中情亂如麻。 仝彼盛壯時,緩轡揚輕撾。 吁嗟長星墜,無復出漢巴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 慟哭(tòng kū):極度悲傷地哭泣。
  • 淒其:淒涼。
  • 仝彼(tóng bǐ):同那。
  • 緩轡(huǎn pèi):放松韁繩,讓馬慢慢行走。
  • 輕撾(qīng wō):輕輕敲打。
  • 訏嗟(xū jiē):歎息聲。
  • 長星墜:比喻重要人物的逝世。
  • 漢巴:地名,此処可能指漢地或巴蜀地區。

繙譯

昔年我極度悲傷地哭泣的地方,古劍上已經生出了銅花。 我心中淒涼地懷唸著故友,內心的情感紛亂如麻。 廻想他們年輕力壯的時候,放松韁繩,輕輕敲打著馬匹。 歎息著重要人物的逝世,再也沒有人能從漢巴之地複出。

賞析

這首作品表達了對故友的深切懷唸和對時光流逝、人事已非的感慨。詩中通過“古劍生銅花”這一意象,暗示了時間的無情和人事的變遷。後文通過對故友年輕時的廻憶,以及對重要人物逝世的歎息,進一步抒發了對過去的懷唸和對現實的無奈。整首詩語言凝練,情感真摯,讀來令人動容。

黃溍

黃溍

溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。 ► 466篇诗文