(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鵬(péng):傳說中的大鳥,這裏比喻巨大的獵物。
- 餌(ěr):引誘魚類或其他動物的食物。
- 欸乃(ǎi nǎi):古代漁歌中的聲音,形容漁船划槳的聲音。
翻譯
醉意朦朧中,我幻想用巨大的鵬鳥作爲誘餌,夜晚則想象用明亮的月亮當作釣魚的鉤子。對於浮華的名利我完全不關心,只聽到幾聲漁船划槳的聲音,便轉動了船頭。
賞析
這首作品通過漁家生活的描繪,表達了詩人超脫世俗、嚮往自然的情感。詩中「醉來要把鵬爲餌,夜後長將月作鉤」運用誇張和想象,展現了詩人對自由生活的嚮往和對自然的熱愛。後兩句「浮利浮名渾不問,數聲欸乃轉船頭」則直接表達了詩人對名利的不屑,以及對簡單生活的滿足。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了元代詩歌的特點。