(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 甘澤:指及時的雨水。
- 嗟:嘆息。
- 應候:順應時令。
- 六事:古代國家施政的六個方面,這裏指各種事務。
- 桑林:古代傳說中的地名,相傳商湯在此祈雨。
- 雲漢:銀河,這裏指天空。
- 賦:創作詩文。
- 周詩:指《詩經》中的作品,這裏泛指古代詩歌。
- 驕陽:強烈的陽光。
- 霖雨:連綿大雨。
- 遠客:遠離家鄉的旅人。
- 通宵:整夜。
- 役夢思:因思念而夢繞魂牽。
- 湯休:人名,可能是詩人的朋友。
- 憶家時:思念家鄉的時候。
翻譯
春末麥苗依舊細如絲,我常嘆息及時的雨水總是遲來。 心中懷念着桑林中聖德的祈雨,創作着如雲漢般壯闊的周詩。 夏日驕陽終將化爲霖雨,遠離家鄉的旅人整夜夢繞魂牽。 幸好有湯休美好的詩句,我披閱吟詠,正是思念家鄉之時。
賞析
這首作品描繪了春末麥苗細弱,期盼雨水滋潤的情景,同時表達了詩人對家鄉的深切思念。詩中「六事桑林懷聖德,一篇雲漢賦周詩」展現了詩人對古代聖德的嚮往和對詩歌創作的熱愛。末句「賴有湯休詩句好,披吟正是憶家時」則巧妙地將友人的詩句與自己的思鄉之情結合,表達了在異鄉讀詩時更加濃烈的家鄉情懷。