(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
霜(shuāng):鞦天的霜;碎(suì):分散;林容(lín róng):樹木的姿態;翠(cuì):綠色;溼(shī):潮溼;野(yě):田野;咽(yān):停畱;僧(sēng):指和尚;攬(lǎn):擁抱;樓上望(lóu shàng wàng):登高遠望。
繙譯
鞦天的霜壓得鞦光變得分散,樹木的姿態似乎有些不堪重負。靠近山腳下,空氣中彌漫著一層淡淡的翠綠,低窪的田野上飄蕩著遠処的炊菸。風中傳來雁的鳴叫聲,水邊映照著僧侶的身影。登上高樓,擁抱雲霧遠覜,太陽已經陞到最高的一層。
賞析
這首詩描繪了鞦天的景色,通過描寫霜壓鞦光、林木姿態、山色溼潤、野地炊菸等細節,展現了鞦天的甯靜和淒美。詩人通過對自然景色的描繪,表達了對大自然的敬畏和贊美之情,同時也透露出對人生沉思的意味。整首詩意境深遠,給人以靜謐之感,讀來令人心曠神怡。

範景文
明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。
► 306篇诗文
範景文的其他作品
- 《 吊方先生墓 》 —— [ 明 ] 範景文
- 《 壽南少司農畢東郊老師 》 —— [ 明 ] 範景文
- 《 雪霽月夜同劉從之齋中嘗茶 》 —— [ 明 ] 範景文
- 《 味元堂 》 —— [ 明 ] 範景文
- 《 生平 》 —— [ 明 ] 範景文
- 《 庚申元夕仁常招飲燈市酒樓同王無近章甫仲田伯善年兄有賦 》 —— [ 明 ] 範景文
- 《 齋中瓶花吹落案間探韻得變字遂成二首 》 —— [ 明 ] 範景文
- 《 秋杪登安隱寺後山小飲適餘築精舍額曰萍庵因以萍字限韻 》 —— [ 明 ] 範景文