自飲
我貌不逾人,幸自心不醜。
清晨對明鏡,白髮驚老朽。
知音苦難遇,時事不掛口。
朝盤堆苜蓿,且飲杯中酒。
傾陽忽西下,不謂沉酣久。
山童笑相語,一醉須一斗。
邊城曲米貴,未審翁知否。
不惜典衣沽,但問誰家有。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幸自:幸好,好在。
- 苜蓿:(mù xu) 一種植物,常用來作爲飼料。
- 傾陽:指太陽西下。
- 沉酣:沉醉。
- 曲米:指酒。
- 典衣:典當衣服。
翻譯
我的容貌並不出衆,幸好我的內心並不醜陋。清晨對着明鏡,看到白髮,驚訝自己已經老去。難以遇到知音,對時事也不關心。早餐堆滿了苜蓿,還是喝杯中的酒吧。太陽忽然西下,沒想到自己已經醉了很久。山童笑着對我說,一醉就要喝一斗。邊城的酒很貴,不知道老翁是否知曉。我不惜典當衣服去買酒,只問誰家還有酒。
賞析
這首作品表達了詩人對自我認知的深刻理解,以及對生活的淡然態度。詩中,「我貌不逾人,幸自心不醜」展現了詩人對內在美的重視,而「清晨對明鏡,白髮驚老朽」則流露出對時光流逝的感慨。詩人在「知音苦難遇,時事不掛口」中表達了對世事的超然,而「朝盤堆苜蓿,且飲杯中酒」則體現了對簡單生活的滿足。最後,詩人不惜典衣買酒,展現了對酒的熱愛,同時也反映了邊城生活的艱辛。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的獨特見解和態度。