(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次韻:舊時古體詩詞寫作的一種方式,按照原詩的韻和用韻的次序來和詩。
- 仙卿:仙界的公卿,此處指對方的尊稱。
- 臘日:古時臘祭之日,即農曆十二月初八。
- 徹地:貫通大地。
- 寒威:嚴寒的威力。
- 暖尚遙:溫暖還很遙遠。
- 醉翁:指歐陽修。
- 鹽並絮:這裏用「撒鹽空中差可擬」和「未若柳絮因風起」的典故,形容雪花。
- 阿母:母親。
- 池是瑤:指像美玉般的池水。
翻譯
貫通大地的嚴寒威力,溫暖還很是遙遠,怎會如同春天的雪落下後就消融了呢。醉翁不說雪花像鹽也像絮,母親也難以獨自說池塘就像是美玉。潔白的月亮光芒交相輝映能千里一同,豐收之年是祥瑞能使四季協調。臘月裏下三次白就已然值得觀賞了,更何況是這皚皚白雪照耀此夜呢。
賞析
這首詩圍繞臘日喜雪展開。首聯表達了冬天的寒冷持續,與春天的雪易消融不同。頷聯借用典故,展現雪景,同時傳達出一種雅趣。頸聯通過素月以及豐年之瑞,烘托出一種吉祥美好的氛圍。尾聯強調臘日之雪的可觀賞性以及此夜雪景的美妙。全詩意境清新,既描繪了雪的特色和氛圍,又蘊含着對美好景象的喜愛和對祥和氛圍的期待。