(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 兔毫:毛筆的一種,用兔毛制成,這裡指一種瓷器。
- 紫甌(ōu):紫色的茶盞。
- 蟹眼:形容水初沸時泛起的小氣泡。
繙譯
嶄新的兔毫紫甌,用那泛起蟹眼般小氣泡的青泉之水來煮茶。茶水遇雪凍凝結成花的樣子,雲霧閑逸還沒有垂下縷縷絲縷。希望那池中的水波,能夠去到人間化作滋潤的雨。
賞析
這首詩生動地描繪了試茶的情景。詩中通過“兔毫紫甌新”“蟹眼青泉煮”細致地刻畫了煮茶的器具與水的狀態,展現出對茶事的講究。“雪凍作成花”富有想象力地描寫了茶水的形態,意境優美。“雲閑未垂縷”則增添了一種閑適的氛圍。最後“願爾池中波,去作人間雨”表達了一種美好的期望與情懷。整首詩語言簡練且富有意境,給人一種清新雅致的感覺,躰現了詩人對茶以及自然的獨特感悟。