勸民
閉門且避事,省爾窮民錢。
莫憾居官懶,妻孥望爾還。
倉中無一粒,比日斷晨煙。
儂自甘心餓,嬌兒兩淚漣。
肝腸痛碎絶,中夜不能眠。
望爾覔升斗,忽聞訟獄牽。
哀哉飢欲死,尚逞爾輕獧。
健訟因亡産,飢寒猶不悛。
痛兒兼痛爾,無食誰為憐。
挖蕨奴甘去,爾回種麥田。
强如羅鼠雀,枵腹與人喧。
安分救兒女,空中自有天。
莫生狂蕩想,官府自周全。
萬一無生路,清貧赴九泉。
我今歌且泣,勸爾此長篇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 于成龍(yú chéng lóng):清代名臣,以清廉和愛民著稱。
- 省爾:使你們節省。
- 窮民:貧困的百姓。
- 妻孥(qī nú):妻子和兒女。
- 比日:近日。
- 晨煙:早晨做飯的炊煙。
- 儂(nóng):我。
- 升斗:借指少量的糧食。
- 訟獄:訴訟案件。
- 獧(juàn):輕薄,不莊重。
- 悛(quān):悔改。
- 枵腹(xiāo fù):餓着肚子。
翻譯
關起門來儘量少惹事,好讓你們窮苦百姓節省些錢財。不要埋怨我爲官懶散,妻子兒女還盼着你們回家呢。糧倉中沒有一粒糧食,近日來早晨都斷了炊煙。我自己心甘情願捱餓,可嬌兒卻淚水漣漣。我的肝腸悲痛欲絕,半夜裏都無法入眠。期望你們能找到一點糧食,卻忽然聽聞又被訴訟案件牽扯。悲哀啊,都快餓死了,還在肆意輕狂不莊重。好打官司因而失去家產,飢寒交迫了仍不知悔改。我爲孩子痛心也爲你們痛心,沒有食物誰會憐憫你們。去挖蕨根充飢吧,回來後種上麥田。這總比去捕捉老鼠麻雀,餓着肚子跟人吵鬧強。安守本分才能救你們的兒女,上天自有公道。不要產生狂妄放蕩的想法,官府會盡量周全處理。萬一真的沒有活路了,就清清貧貧地奔赴九泉吧。我如今又歌又泣,寫下這長長的詩篇來勸你們。
賞析
這首詩以樸實的語言,表達了作者對窮苦百姓的深切同情和勸誡。詩中描繪了百姓的貧困生活,如倉中無糧、斷了炊煙、孩子捱餓等,展現了社會的苦難。作者勸告百姓要節省錢財、避免惹事、安守本分,通過勞動來改善生活,同時也表達了對一些百姓不知悔改、好訟的不滿和擔憂。整首詩情感真摯,語言通俗易懂,反映了作者對民生的關注和對社會問題的思考。