苏幕遮 病中风雨(壬午)
雨儿零,风儿细。
占断村烟,百里无空际。
病起强将藜竹倚。
苕叶青青,掩过柴门背。
旧亭台,新酒鲙。
不隔关山,终是无归计。
有限罗衣无限泪。
还想黄花,知我平安未。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 占斷:全部佔有,佔盡。
- 藜竹:用藜莖製成的手杖。藜,lí。
- 苕葉:tiáo,一種植物的葉子。
- 鱠:kuài,同「膾」,指切細的肉或魚。
翻譯
雨點兒零零落落,風兒細微輕柔。(風雨)全部佔有了村中的煙霧,綿延百里沒有一點空隙。病好起來後勉強靠着藜竹手杖。苕葉青青翠翠,遮蓋住了柴門的背面。舊日的亭臺,新鮮的魚肉。不隔着關山,但終究沒有歸家的計劃。有限的羅衣(卻)有無限的淚水。還在想着菊花,(它們)可知道我是否平安。
賞析
這首詞描繪了一幅病中風雨之景。上闋通過「雨兒零」「風兒細」「占斷村煙」等描寫,營造出一種迷濛、靜謐的氛圍,「病起強將藜竹倚」則體現了詞人病後的狀態。「苕葉青青,掩過柴門背」展現出鄉村生活的質樸。下闋寫了舊日亭臺、新酒和魚肉等元素,儘管沒有被關山所隔,但依然無法歸家,由此引發無盡的哀愁,連羅衣都彷彿承載了無限的淚水,最後通過想到黃花來表達自己對平安的渴望和對家鄉的思念。整體情感細膩,意境深遠,表達了詞人在病中對生活、對歸鄉的複雜心緒。
于范的其他作品
- 《 浪淘沙 荷花(壬午) 》 —— [ 明 ] 于范
- 《 浣溪沙 有忆(壬午) 》 —— [ 明 ] 于范
- 《 减字木兰花 望远(壬午) 》 —— [ 明 ] 于范
- 《 蝶恋花 京口(壬午) 》 —— [ 明 ] 于范
- 《 思帝乡 独感(壬午) 》 —— [ 明 ] 于范
- 《 南乡子(壬午) 》 —— [ 明 ] 于范
- 《 采桑子 閒居(壬午) 》 —— [ 明 ] 于范
- 《 蝶恋花 过村西大士庵(壬午) 》 —— [ 明 ] 于范