(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雄城:雄偉的城池。
- 百雉(zhì):指城牆的長度達三百丈。雉爲古代計算城牆面積的單位,長三丈、高一丈爲一雉。用來形容城牆高大且綿長 。
- 控:控制、掌控。
- 蠻荒:偏遠落後未開發的地方。
- 女牆:城牆上的矮牆。
- 梯航:梯山航海,指長途跋涉。
- 六詔:唐代西南少數民族建立的六個政權,這裏代指西南偏遠少數民族地區。
- 五溪:地名,在今湖南西部和貴州東部。
- 煙水:煙霧籠罩的水面。
- 下三湘:順流而下至三湘地區 。三湘,一般泛指湖南地區。
- 邊氓:邊境地區的百姓。
- 漸(jiān):逐漸受影響而同化。
- 華俗:中原地區的風俗文化。
- 帝鄉:京城。
- 地氣:指水土氣候等自然條件。
翻譯
雄偉高大的城牆守護着偏遠荒蠻之地,高低錯落的翠色山巒圍護着城牆上的矮牆。漫長的水路旱路連接着西南的少數民族地區,五溪之地煙霧瀰漫的江水緩緩流向三湘大地。邊境的百姓早已漸漸接受了中原文化風俗,遠方來此的客人常常會遙望那繁華的京城方向。如今這裏的水土氣候已和北方相差不大,早秋時節一陣雨來,便帶來陣陣清涼。
賞析
這首詩描繪了辰陽秋日的景象及當地狀況。首聯通過描寫「雄城百雉」與「山翠高低」,展現出辰陽這座城池雄偉壯觀,有高山環繞護衛的磅礴氣勢和優美的自然風光。頷聯「萬里梯航通六詔,五溪煙水下三湘」視野開闊,描繪出辰陽交通的連通:蜿蜒漫長的道路和水路分別連接西南地區和湖南腹地,既體現地勢之便,也暗示此地在地域交流中的重要位置,給人一種恢宏的空間感。頸聯「邊氓久已漸華俗,遠客頻應望帝鄉」則深入到人文層面,反映當地少數民族已深受中原文化影響,同時透露出遠方來客對京城的嚮往,體現了文化的交流與融合。尾聯「地氣於今同北土,早秋時節雨生涼」寫氣候,表明這裏的氣候和北方相似,早秋一場雨就帶來涼快感覺,以氣候之變化給全詩增添了一份寧靜清幽的氣息,也讓讀者感受到詩人對辰陽地區安穩和平、文化共融景象的欣慰之情。整首詩情景交融,語言質樸平實卻又能營造出深邃而壯闊的意境 。

薛瑄
明山西河津人,字德溫,號敬軒。少工詩賦,後從高密魏希文、海寧範汝舟治理學,即盡焚所作詩賦。永樂十九年進士。旋居父喪,悉遵古禮。宣德中服除,授御史。三楊當國,欲見之,謝不往。正統間,初爲山東提學僉事,以白鹿洞學規開示諸生,親爲講授,人呼薛夫子。召爲大理寺左少卿,以正直忤宦官王振,被誣下獄,幾被殺。景帝嗣位,起大理寺丞。天順間,官禮部右侍郎兼翰林院學士,入閣預機務。尋致仕。卒諡文清。其學全本程、朱,以爲自朱熹後,無煩著作,直須躬行。修己教人以復性爲主。有《讀書錄》、《薛文清集》。
► 1336篇诗文
薛瑄的其他作品
- 《 次劉僉憲見寄韻四首 其一 》 —— [ 明 ] 薛瑄
- 《 次何僉憲自學韻二首 其二 》 —— [ 明 ] 薛瑄
- 《 舟中雜興柬韓克和劉自牧王尚文宋廣文十八首 其三 》 —— [ 明 ] 薛瑄
- 《 重題五友五首 其四 梅 》 —— [ 明 ] 薛瑄
- 《 簡孔别駕遊禹門用謝太守韻二首 其二 》 —— [ 明 ] 薛瑄
- 《 金陵春望四首 其四 》 —— [ 明 ] 薛瑄
- 《 行臺雜詠簡黄憲長暨諸憲僚二十首 其十六 》 —— [ 明 ] 薛瑄
- 《 謁伯夷叔齊廟 》 —— [ 明 ] 薛瑄