和平里行(己亥稿上,清光緒二十五年春、夏)

蓮花峰頭望帝舟,雙忠祠前吟古愁。 日星河岳浩然氣,大筆更向蠔墩留。 里人敬忠寶遺字,未入南中金石志。 我來下馬讀殘碑,弔古茫茫滿襟淚。 三閩四廣何蒼黃,胡塵上掩天無光。 力支殘局賴丞相,間關萬里來潮陽。 雙髻峰高練江曲,長橋小市駐行纛。 破碎河山小補完,警枕中宵睡初熟。 於時人心方翕然,盜魁擒馘尸軍前。 四方響應大和會,祥興天子平胡年。 里改今名定斯義,豈為南中好天氣! 幕府流離半死生,可惜無人述公意。 更取千秋名鎮名,軍中鳳叔為留銘。 當時赤手扶天意,誓欲畀勿東南傾。 五坡嶺邊鼓聲死,丞相北行殘局已。 複壁猶藏痛哭人,此邑民原多義士。 東山誰築丞相祠,英風如見提師時。 手酹睢陽守臣酒,口吟杜陵野老詩。 殘疆更祝和平福,自為里人畫此幅。 墨瀋淋漓玉帶生,鐫上穹碑石痕綠。 屢經劫火碑難燒,碑趺贔屭臨虹橋。 江流橋下天水碧,行客能言炎宋朝。 大峰北宋公南宋,淒涼君國彌增慟。 此橋曾過勤王師,斜日寒潮滿橋洞。 魯戈回日難中天,潮生潮落穹碑前。 粵潮有信杭無信,空嗟三日簽降箋。 南來未盡支天策,碧血丹心留片石。 壯哉里門有此觀,大書三字碑七尺。 字高二尺奇而雄,筆力直迫顏魯公。 旁書九字廬陵某,過者千古懷孤忠。 碑陰何人識何語,詢之里人不能舉。 獨有公書永不磨,卓立四朝閱風雨。 蠔何為者避公書,帖然徙去如鱷魚。 爾雖麼䯢識忠義,愧彼賣國降虜奴。 安得石闌周四角,上覆以亭備榱桷。 公書縱道神物護,亦恐年深或斑剝。 平生我忝忠義人,浪萍還剩浮沉身。 壺盧墩畔思故里,義師散盡哀孤臣。 凌風樓頭為公弔,振華樓頭夢公召。 眼前突兀見公書,古道居然顏色照。 斗牛下瞰風雲扶,願打千本歸臨摹。 何時和平真慰願,五洲一統胡塵無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蓮花峯:位於廣東潮陽海門鎮,相傳文天祥曾在此望帝舟。
  • 雙忠祠:紀念文天祥等忠義之士的祠堂 。
  • 日星河嶽:指代天地間宏大的正氣,像日月星辰、山川河嶽那樣浩渺長存。
  • 蠔墩:地名。
  • 馘(guó):古代戰爭中割取敵人的左耳以計數獻功,這裏指斬獲的敵人首級。
  • 翕(xī)然:一致、和洽的樣子。
  • 祥興:宋末帝趙昺年號。
  • 行纛(dào):行軍時的大旗。
  • 警枕:一種圓木枕頭,睡着易醒,以警醒自己。
  • 間關:形容旅途艱辛輾轉。
  • 複壁:夾層的牆壁。
  • 手酹(lèi):把酒灑在地上表示祭奠。
  • 墨沈:墨汁。
  • 碑趺(fū):碑座。
  • 贔屓(bì xì):傳說中霸下,喜歡負重,常作爲碑座。
  • 麼䯢(mó dié):形容微小。
  • 榱桷(cuī jué):房屋的椽子。
  • 斑剝:同「斑駁」,指色彩雜亂,這裏指碑刻因時間而磨損。

翻譯

站在蓮花峯頭遙望帝王的船隻,在雙忠祠前吟誦着往昔的憂愁。 那來自日星河嶽般的浩然正氣,要用如椽大筆在蠔墩留存紀念。 和平里的鄉人敬重忠義珍視遺物,這些遺蹟未被載入南中的金石志裏。 我下馬認真讀着那殘缺的石碑,憑弔古蹟,心中茫然淚水沾滿衣襟。 三閩四廣的大地一片動盪混亂,胡人的煙塵遮天蔽日天色無光。 艱難支撐殘局全依賴着丞相,歷經萬里艱辛輾轉來到潮陽。 雙髻峯高高聳立在練江曲折處,長橋小市中元帥的大旗隨風飄揚。 盡力修補那破碎的河山,午夜依靠着警枕剛剛睡熟。 那時人心團結一致,盜魁被擒殺在軍前陳屍示衆。 四方紛紛響應,期望能重現祥和如同祥興天子平定胡人的美好年景。 此地改名爲和平里定下美好寓意,哪是因爲這裏的天氣舒爽宜人! 幕府的人顛沛流離半死半生,可惜沒有人爲丞相的心意作傳。 又取了千秋名鎮的名字,軍中的鳳叔爲其留下銘記。 丞相當日赤手秉持天意,發誓要讓國家不向東南傾倒。 五坡嶺邊鼓聲停歇,丞相被俘北行,局勢已經無法挽回。 複壁裏還藏着爲國家痛哭的人,這座城邑本就有很多忠義之士。 東山是誰修築了丞相祠,彷彿能看見丞相當年英姿颯爽率領軍隊之時。 我恭敬地灑酒祭奠如睢陽守臣般的丞相,口中吟誦着杜陵野老的詩句。 期望在這片殘破的疆土上能得享和平之福,爲和平里的鄉人描繪這幅宏大圖景。 墨汁酣暢淋漓地揮灑在玉帶生硯臺上,鐫刻在高高的石碑上,石痕都泛出綠意。 這石碑雖歷經多次戰火卻難以燒燬,碑座上的贔屓靜靜俯視着虹橋。 橋下江流潺潺,天空湖水一片碧綠,過往行人都能講述炎宋王朝的故事。 大峯屬於北宋而丞相是南宋的人,國家的淒涼景象更讓人悲痛萬分。 這座橋曾經走過前來勤王的軍隊,夕陽斜照,寒潮涌動滿是橋洞。 想要如魯陽揮戈讓太陽返回中天太難,潮水漲落就在這高高的石碑前。 粵地的潮水如期而至杭州卻戰亂無常,只能空自嘆息那屈辱的投降文書。 南下想支撐天地卻未能實現良策,碧血丹心只留在這片石碑上。 和平里門口有如此壯觀的景象真是雄偉,大大的三個字刻在七尺高的石碑上。 字高二尺超凡雄勁,筆力簡直逼近顏魯公。 旁邊題寫着九個字是廬陵某人所書,過往之人千秋萬代都感懷着一片孤忠。 碑陰刻着什麼字誰也不認識,詢問鄉人也無人能說清。 只有丞相留下的書法永遠不會磨滅,卓然屹立歷經四朝風雨。 小小的生蠔爲何避開丞相的書法,溫順地移走就像馴服的鱷魚。 你這微小之物都能知曉忠義,那些賣國求榮的降虜之奴真該慚愧。 如何才能在四角圍上石欄杆,再在上邊蓋一座亭子備齊椽子。 丞相的書法雖有神靈護佑,也恐怕年深日久後變得斑駁陸離。 我一生以忠義之人自許,卻如浪中浮萍只剩沉浮之身。 在壺盧墩畔思念着故鄉,義師已經散盡唯有孤臣悲哀。 在凌風樓頭爲丞相哀悼,在振華樓頭好像夢到丞相召喚。 眼前突然看到丞相的書法,古樸的道義彷彿閃耀着光輝。 如同俯瞰鬥牛星,風雲相扶,真希望拓印上千本回去臨摹。 什麼時候和平才能真正如心願,世界統一再沒有戰亂的陰影。

賞析

這首詩是丘逢甲對和平里的歷史追述和情感憑弔之作,有着豐富的情感內涵與深刻思想意義。詩開篇就營造出濃厚的歷史悲涼氛圍,從蓮花峯望帝舟、雙忠祠吟古愁起筆,引出對南宋末年那段動盪歲月和忠義之士的追憶。詳細描繪了丞相文天祥艱難支撐殘局及此地百姓忠義之舉,展現出那個時代軍民一心保衛家國的宏大歷史場景。詩人對和平里改名淵源的書寫,既寄寓着對美好和平的嚮往,也對國家殘破現狀充滿感慨。

詩中諸多細節刻畫生動,對丞相書法的珍視與描述,體現文化傳承及對忠義精神的尊崇;對當地環境、古碑等細緻描寫,爲詩歌增添濃厚文化底蘊。丘逢甲將自身波瀾起伏的人生境遇融入其中,他以浪萍自比,表達對國家命運關切、對忠義之士敬重以及對和平的強烈渴望。整首詩語言凝重深沉,用典自然恰當,韻律和諧優美,以歷史爲本,以情感爲魂,是一首兼具藝術價值與思想深度的佳作,將家國之嘆、忠義之頌、和平之盼巧妙融合,觸動讀者內心深處對歷史、文化與命運的思考 。

丘逢甲

丘逢甲

丘逢甲,譜名秉淵,字仙根,號蟄仙,又號蟄庵、仲閼;乙未內渡後自署倉海君、南武山人、海東遺民、痛哭生。清淡水廳銅羅灣(今苗栗銅鑼)人。十四歲取中秀才,丁日昌贈以「東寧才子」之印;光緒十四年(1888)中舉,次年(1889)取中三甲第九十六名進士,欽點工部虞衡司主事。不久,以親老告歸,先後擔任宏文、羅山、崇文書院主講,兼任《臺灣通志》總局採訪工作。甲午戰敗,割臺議起,丘氏上書請願,反對割讓,與臺灣官紳共組臺灣民主國,並擔任義軍統領,督辦團練,以「抗倭守土」號召抗日。日軍抵臺不久,繼民主國總統唐景崧之後,避難廣東鎮平祖籍。西渡後致力於興學教育,曾擔任韓山、東山、景韓書院主講,創潮汕第一所新式教育機構:嶺東同文學堂,開新學風氣之先。又曾擔任廣東諮議局副議長,軍政府教育部長等。1912年病逝於鎮平,臨終遺言須向南葬,以示不忘臺灣。丘逢甲乙未(1895)之前詩作,多見於《柏莊詩草》,計古近體詩約二百五十首。內渡後詩作以《嶺雲海日樓詩鈔》爲主,乃丘逢甲病逝後,由其四弟瑞甲、五弟兆甲按年編次,得十三卷,凡千餘首。茲以陳炎正編《柏莊詩草》〖此詩稿由陳炎正於1978年購得,又抄錄丘逢甲少作後,集爲《丘倉海先生詩文錄》,與《柏莊詩草》原稿影本合併出版。〗、臺灣省文獻委員會出版《嶺雲海日樓詩鈔》〖臺灣省文獻會本依據丘瑞甲、丘兆甲編輯,鄒魯校訂的《嶺雲海日樓詩鈔》(含《選外集》)加標點編印,於1994年出版,內容較爲完整,故據以爲底本。〗爲底本,並參照王國璠編《柏莊詩草》〖王國璠據《柏莊詩草》原稿影本整理作注,另將《丘倉海先生詩文錄》中的詩歌分出,題爲「倉海先生集外集」,併入該書。1980年由臺北市文獻委員會出版。〗(簡稱王本)、丘瑞甲、丘兆甲編,鄒魯校訂《嶺雲海日樓詩鈔》(簡稱鄒本)〖丘瑞甲、丘兆甲編輯,鄒魯校訂《嶺雲海日樓詩鈔》,內附丘瑞甲補輯《選外集》,1937年由廣州中山大學出版部出版,臺灣大學圖書館、臺灣文獻館典藏。〗、黃志平、丘應樞、丘晨波編《嶺雲海日樓詩鈔》(簡稱徽本)〖黃志平、丘應樞、丘晨波編校,《嶺雲海日樓詩鈔》,1984年由安徽人民出版社出版。包括詩作十三卷、《選外集》、《選外集補遺》、《柏莊詩草》、《羅浮游草附錄》等。〗、黃志平、丘晨波編《丘逢甲集》〖黃志平、丘晨波主編的《丘逢甲集》,2001年由長沙嶽麓書社出版。爲目前最新的丘逢甲全集,按時間排序,但未區分選外集、補遺等。〗,並增補光緒己亥(1899)嶺南寶經閣刊刻的《金城唱和集》,以及《詩畸》、《臺灣日日新報》、《漢文臺灣日日新報》、《師友風義錄》、《臺灣詩乘》、《三六九小報》、《詩報》、《臺灣詩醇》、《東寧擊鉢吟後集》、《臺灣詩海》等輯錄編校。 ► 1813篇诗文