和平里行(己亥稿上,清光緒二十五年春、夏)
註釋
- 蓮花峯:位於廣東潮陽海門鎮,相傳文天祥曾在此望帝舟。
- 雙忠祠:紀念文天祥等忠義之士的祠堂 。
- 日星河嶽:指代天地間宏大的正氣,像日月星辰、山川河嶽那樣浩渺長存。
- 蠔墩:地名。
- 馘(guó):古代戰爭中割取敵人的左耳以計數獻功,這裏指斬獲的敵人首級。
- 翕(xī)然:一致、和洽的樣子。
- 祥興:宋末帝趙昺年號。
- 行纛(dào):行軍時的大旗。
- 警枕:一種圓木枕頭,睡着易醒,以警醒自己。
- 間關:形容旅途艱辛輾轉。
- 複壁:夾層的牆壁。
- 手酹(lèi):把酒灑在地上表示祭奠。
- 墨沈:墨汁。
- 碑趺(fū):碑座。
- 贔屓(bì xì):傳說中霸下,喜歡負重,常作爲碑座。
- 麼䯢(mó dié):形容微小。
- 榱桷(cuī jué):房屋的椽子。
- 斑剝:同「斑駁」,指色彩雜亂,這裏指碑刻因時間而磨損。
翻譯
站在蓮花峯頭遙望帝王的船隻,在雙忠祠前吟誦着往昔的憂愁。 那來自日星河嶽般的浩然正氣,要用如椽大筆在蠔墩留存紀念。 和平里的鄉人敬重忠義珍視遺物,這些遺蹟未被載入南中的金石志裏。 我下馬認真讀着那殘缺的石碑,憑弔古蹟,心中茫然淚水沾滿衣襟。 三閩四廣的大地一片動盪混亂,胡人的煙塵遮天蔽日天色無光。 艱難支撐殘局全依賴着丞相,歷經萬里艱辛輾轉來到潮陽。 雙髻峯高高聳立在練江曲折處,長橋小市中元帥的大旗隨風飄揚。 盡力修補那破碎的河山,午夜依靠着警枕剛剛睡熟。 那時人心團結一致,盜魁被擒殺在軍前陳屍示衆。 四方紛紛響應,期望能重現祥和如同祥興天子平定胡人的美好年景。 此地改名爲和平里定下美好寓意,哪是因爲這裏的天氣舒爽宜人! 幕府的人顛沛流離半死半生,可惜沒有人爲丞相的心意作傳。 又取了千秋名鎮的名字,軍中的鳳叔爲其留下銘記。 丞相當日赤手秉持天意,發誓要讓國家不向東南傾倒。 五坡嶺邊鼓聲停歇,丞相被俘北行,局勢已經無法挽回。 複壁裏還藏着爲國家痛哭的人,這座城邑本就有很多忠義之士。 東山是誰修築了丞相祠,彷彿能看見丞相當年英姿颯爽率領軍隊之時。 我恭敬地灑酒祭奠如睢陽守臣般的丞相,口中吟誦着杜陵野老的詩句。 期望在這片殘破的疆土上能得享和平之福,爲和平里的鄉人描繪這幅宏大圖景。 墨汁酣暢淋漓地揮灑在玉帶生硯臺上,鐫刻在高高的石碑上,石痕都泛出綠意。 這石碑雖歷經多次戰火卻難以燒燬,碑座上的贔屓靜靜俯視着虹橋。 橋下江流潺潺,天空湖水一片碧綠,過往行人都能講述炎宋王朝的故事。 大峯屬於北宋而丞相是南宋的人,國家的淒涼景象更讓人悲痛萬分。 這座橋曾經走過前來勤王的軍隊,夕陽斜照,寒潮涌動滿是橋洞。 想要如魯陽揮戈讓太陽返回中天太難,潮水漲落就在這高高的石碑前。 粵地的潮水如期而至杭州卻戰亂無常,只能空自嘆息那屈辱的投降文書。 南下想支撐天地卻未能實現良策,碧血丹心只留在這片石碑上。 和平里門口有如此壯觀的景象真是雄偉,大大的三個字刻在七尺高的石碑上。 字高二尺超凡雄勁,筆力簡直逼近顏魯公。 旁邊題寫着九個字是廬陵某人所書,過往之人千秋萬代都感懷着一片孤忠。 碑陰刻着什麼字誰也不認識,詢問鄉人也無人能說清。 只有丞相留下的書法永遠不會磨滅,卓然屹立歷經四朝風雨。 小小的生蠔爲何避開丞相的書法,溫順地移走就像馴服的鱷魚。 你這微小之物都能知曉忠義,那些賣國求榮的降虜之奴真該慚愧。 如何才能在四角圍上石欄杆,再在上邊蓋一座亭子備齊椽子。 丞相的書法雖有神靈護佑,也恐怕年深日久後變得斑駁陸離。 我一生以忠義之人自許,卻如浪中浮萍只剩沉浮之身。 在壺盧墩畔思念着故鄉,義師已經散盡唯有孤臣悲哀。 在凌風樓頭爲丞相哀悼,在振華樓頭好像夢到丞相召喚。 眼前突然看到丞相的書法,古樸的道義彷彿閃耀着光輝。 如同俯瞰鬥牛星,風雲相扶,真希望拓印上千本回去臨摹。 什麼時候和平才能真正如心願,世界統一再沒有戰亂的陰影。
賞析
這首詩是丘逢甲對和平里的歷史追述和情感憑弔之作,有着豐富的情感內涵與深刻思想意義。詩開篇就營造出濃厚的歷史悲涼氛圍,從蓮花峯望帝舟、雙忠祠吟古愁起筆,引出對南宋末年那段動盪歲月和忠義之士的追憶。詳細描繪了丞相文天祥艱難支撐殘局及此地百姓忠義之舉,展現出那個時代軍民一心保衛家國的宏大歷史場景。詩人對和平里改名淵源的書寫,既寄寓着對美好和平的嚮往,也對國家殘破現狀充滿感慨。
詩中諸多細節刻畫生動,對丞相書法的珍視與描述,體現文化傳承及對忠義精神的尊崇;對當地環境、古碑等細緻描寫,爲詩歌增添濃厚文化底蘊。丘逢甲將自身波瀾起伏的人生境遇融入其中,他以浪萍自比,表達對國家命運關切、對忠義之士敬重以及對和平的強烈渴望。整首詩語言凝重深沉,用典自然恰當,韻律和諧優美,以歷史爲本,以情感爲魂,是一首兼具藝術價值與思想深度的佳作,將家國之嘆、忠義之頌、和平之盼巧妙融合,觸動讀者內心深處對歷史、文化與命運的思考 。
