長風自天来

長風自天来,冉冉吹我懐。 有懐苦藴結,長風吹不開。 人生懐至願,遐邇骨肉偕。 埜草引蔓長,猶能蔽根荄。 如何蕩逰子,揺落天一涯。 傷哉晨與夕,生死永隔乖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 長風:遠風,大風。
  • 冉冉:(rǎn rǎn)緩慢流動的樣子。
  • 蘊結:(yùn jié)鬱結。
  • 遐邇:(xiá ěr)遠近。
  • :(gāi)草根。
  • 蕩遊子:漂泊在外的人。

繙譯

大風從天邊吹來,緩緩地吹拂著我的心懷。 心中懷有愁苦,鬱結難解,這大風也吹不散。 人生懷揣著美好的願望,希望遠近的親人們都能相聚在一起。 野草蔓延生長,還能夠遮蔽草根。 可是爲何那漂泊的遊子,如同草木搖落般流落天涯。 悲傷啊,從早到晚,生死永隔,背離乖違。

賞析

這首詩以“長風自天來”起筆,營造出一種宏大而又蒼涼的氛圍。詩人借長風表達自己內心的愁苦,這種愁苦鬱結於心,難以消散。詩中提到人生的至願是親人團聚,但現實中遊子卻漂泊天涯,與親人分離,這種對比更加深了詩人的悲哀。詩中用野草蔽根荄來反襯遊子的孤獨無依,進一步強化了孤獨和失落的情感。最後,詩人感慨生死永隔的傷痛,從早到晚,這種悲傷始終縈繞心頭。整首詩情感真摯,語言質樸,通過對自然景象和人生境遇的描繪,深刻地表達了詩人對親人的思唸和對人生漂泊的無奈與悲哀。