悼妻

· 徐貫
合巹于今十六霜,白雲流水意茫茫。 浮生堪歎春秋短,大夢那知嵗月長。 愁對孤燈懸幛幙,忍開遺篋簡衣裳。 歸来最是傷心處,塵滿空房月滿梁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

合巹(jǐn):古代婚禮中的一種儀式,將一個瓠分爲兩個瓢,新郎新娘各拿一瓢飲酒,象徵結婚。 幛幕:幛,用作遮擋的布、綢等;幕,帷幕。這裏指遮擋的帳幕。 篋(qiè):箱子。

翻譯

我們成婚到如今已經度過了十六個年頭,如今只覺如白雲流水般心意渺茫。 感嘆這一生短暫,如同春秋般匆匆而過,大夢一場,又怎知歲月的漫長。 對着孤燈和懸掛的帳幕,滿心愁苦,忍着悲痛打開你遺留的箱子整理衣裳。 回到家中最傷心的地方,便是那滿是灰塵的空房,以及灑滿房梁的月光。

賞析

這首詩是詩人悼念亡妻之作,情感真摯深沉。首聯「合巹於今十六霜,白雲流水意茫茫」,詩人回憶起與妻子成婚的日子,如今已過去十六年,卻只剩下茫然若失的感覺,奠定了全詩悲傷的基調。頷聯「浮生堪嘆春秋短,大夢那知歲月長」,詩人感嘆人生短暫,如同春秋一晃而過,而一場大夢又讓人不知歲月的漫長,表達了對妻子離世的沉痛和對人生無常的感慨。頸聯「愁對孤燈懸幛幕,忍開遺篋簡衣裳」,通過描寫面對孤燈和帳幕的愁苦,以及忍着悲痛整理妻子遺物的情景,進一步烘托出詩人內心的悲痛。尾聯「歸來最是傷心處,塵滿空房月滿梁」,以空房佈滿灰塵和月光灑滿房梁的景象,渲染出孤寂淒涼的氛圍,將詩人的悲痛之情推向高潮。整首詩以簡潔的語言,深刻地表達了詩人對妻子的思念和哀悼,情真意切,令人動容。

徐貫

明浙江淳安人,字元一。天順元年進士。授兵部主事,官至工部尚書。熟于邊務謀劃,巡視福建海道,料理蘇松水患,績亦可記。以疾乞致仕,卒謚康懿。有《餘力集》。 ► 55篇诗文