(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
蒝荽(yuán sui):香菜的古稱,現在一般寫作「芫荽(yán sui)」。 葷菜:氣味濃烈的蔬菜,一般指蔥、蒜、韭、薤(xiè)、芫荽等。 菘薹(sōng tái):白菜類蔬菜的嫩莖和葉子。 藿食者:指吃粗食的人。 西域:泛指西部地區,此處指古代中國西部地區以及中亞、西亞一帶。 興渠:一種帶有臭味的植物,佛教認爲是五辛之一,不可食用。
翻譯
看那芫荽,是從胡人之地攜帶而來。它的氣味如同葷菜般濃烈,質地脆嫩堪比白菜的嫩莖和葉子。喜歡吃肉的人對它喜愛,吃粗食的人也覺得它適宜。只有信佛的人,在吃齋時會對此格外謹慎。有人說在西域,還有一種叫興渠的植物與芫荽不同。種植它們讓我感到困擾,食用時也讓人心中猜疑。
賞析
這首詩以簡潔的語言描述了芫荽的特點、人們對它的喜好以及佛教徒對它的態度。詩中首先介紹了芫荽的來源,然後描述了它的氣味和口感,接着提到了不同人羣對它的態度,最後提到了與芫荽相似的興渠,表達了作者對這些植物的思考。整首詩語言質樸,通過對比和描述,展現了芫荽在人們生活中的地位和影響,同時也反映了佛教文化對飲食的一些影響。