雙行纏

朱絲系腕繩,真如白雪凝。 非但我言好,衆情共所稱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 雙行纏:古代女子纏足的一種方式,這裏指女子纏足的布帶。
  • 朱絲:紅色的絲線。
  • 系腕繩:綁在手腕上的繩子。
  • 真如:確實如同。
  • 白雪凝:比喻女子肌膚潔白如雪。

翻譯

紅色的絲線綁在手腕上,她的肌膚確實如同白雪一般凝脂。 不僅僅是我一個人說好,大家的意見都是一致稱讚的。

賞析

這首作品通過細膩的描寫展現了女子肌膚的潔白與美麗,以及她所佩戴的裝飾品。詩中「朱絲系腕繩」與「真如白雪凝」形成鮮明對比,既突出了女子的美貌,也表達了詩人對她的讚美之情。後兩句則通過衆人的共同評價,進一步強調了女子的美麗是公認的,增強了詩的真實感和說服力。整首詩語言簡練,意境優美,表達了詩人對美的追求和讚美。

無名氏

隋朝佚名作者的統稱。 ► 674篇诗文