(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瞻:(zhān)看。這裏「懸瞻」可理解爲懸掛着欣賞。
- 光陸離:光彩絢麗繁雜的樣子。
- ****刜(fú):砍,擊。
- 不錚:指砍擊大鐘時發出巨大聲響,此處強調劍很鋒利,砍鍾輕鬆。
- ****剸(tuán):割斷,截斷。
- ****愬(sù):同「訴」,訴說。
翻譯
我有一把長長的寶劍,把它懸掛起來觀賞,那劍身上的光芒絢麗繁雜。這寶劍砍擊大鐘能讓其發出巨響,切割寶玉就如同切泥一樣輕鬆,在水中能斬殺蛟龍,在陸地能截斷犀牛。哪怕面對整支白髮蒼蒼的大軍,只需一揮劍就能應對。可惜啊,它只能空空地掛在牆壁上,沒有施展的機會,要是用它來補鞋子,恐怕還比不上小小的錐子呢。我將要懷着滿心的悲憤向玉帝訴說,然後手持這把寶劍飛向天空。
賞析
這首詩《古劍行》借古劍來抒發情懷。開篇描繪古劍光芒陸離,極言其不凡與鋒利,展現出寶劍的卓越品質和強大威力,「刜鐘不錚,切玉如泥,水斷蛟龍陸剸犀」用誇張手法刻畫寶劍的神勇,也暗示了詩人自身有非凡的才能。接着筆鋒一轉,「惜哉掛壁無所施,使之補履不如錐」 凸顯寶劍被閒置的無奈,有力地表達出詩人空有抱負卻無法施展的憤懣。最後 「吾將抱憤愬玉帝,手持此劍上天飛」 顯示出詩人不甘沉淪,憤懣之下欲向天傾訴,帶着寶劍飛向更高處尋求機遇的決絕,讀來豪情滿懷又透着無奈與不平,反映出詩人渴望實現理想卻屢遭挫折的心境 。